Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
lerni ү-р-нүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü--ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ĉu la studentoj lernas multon? Окуучу--- кө--нер-е---ү---нү--бү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Okuuç-l-r kö- ---s--i ü--ön-şöbü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, ili lernas malmulton. Ж-к--ала- а---й----шө-. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k, a-ar a--ü-rönü-öt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
demandi суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? М----имде----п--ур---ы-б-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mugali-den-kö-----aysı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, mi ne ofte demandas lin. Ж-к,-м---а-да----п-сур-б-й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo---me----d-- -ö- ---a-a--. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
respondi ж-о- -ер-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-o- be--ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Bonvolu respondi. Су--ныч, жо---бе-и-из-и. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su-an--- joo- ber--i--i. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Mi respondas. Мен жоо- -ерем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M----o-p--e-em. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
labori и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş-öö i____ i-t-ö ----- iştöö
Ĉu li estas laboranta? Ал а-ыр---теп жат-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A--a----i---- ----b-? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Jes, li estas laboranta. О-б---ал-азыр -ш--п-жат--. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O--a,-a----ı- --tep-ja---. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
veni ке--ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke-üü k____ k-l-ü ----- kelüü
Ĉu vi estas venontaj? Ке-ес----? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke-es-z-i? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Jes, ni estas venontaj. Оо--, биз азыр --л---з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo--,-bi---z---k-le-iz. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
loĝi ж---о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j-şoo j____ j-ş-o ----- jaşoo
Ĉu vi loĝas en Berlino? Бер----е --шайс--бы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B--l---- j-ş----zb-? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Jes, mi loĝas en Berlino. Оо--- ме- -ерлин----а----. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo-a--men-Be-l-n---ja-a--. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!