Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
lerni apre-de- - e--udar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Ĉu la studentoj lernas multon? O---lu--- a-rende--mu-t-? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
Ne, ili lernas malmulton. Não, a---ndem pou--. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
demandi pe-gun--r p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? F---mui-a------u--a---- --o-e--o-? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. N-o--não-------rgu--- --it------e-. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
respondi re-p-nd-r r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Bonvolu respondi. Respo-----por f--o-. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Mi respondas. E--re-pon-o. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
labori t--ba---r t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Ĉu li estas laboranta? Ele -stá ---balha---? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Jes, li estas laboranta. Si-----e e-t----ab-lha-d-. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
veni vi- -------r v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
Ĉu vi estas venontaj? V-c----m? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Jes, ni estas venontaj. Sim- -------s. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
loĝi morar m____ m-r-r ----- morar 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? V--- ---a -m B---i-? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. Si-,--or---- -e---m. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!