Frazlibro

eo Neado 1   »   hu Tagadás 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. N------e------ót. N__ é____ a s____ N-m é-t-m a s-ó-. ----------------- Nem értem a szót. 0
Mi ne komprenas la frazon. Nem é--em ---o------. N__ é____ a m________ N-m é-t-m a m-n-a-o-. --------------------- Nem értem a mondatot. 0
Mi ne komprenas la signifon. Nem------ - -e-e-t---t. N__ é____ a j__________ N-m é-t-m a j-l-n-é-é-. ----------------------- Nem értem a jelentését. 0
la instruisto a-t-n-r a t____ a t-n-r ------- a tanár 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? Meg-rti--n---t-ná-t? M______ ö_ a t______ M-g-r-i ö- a t-n-r-? -------------------- Megérti ön a tanárt? 0
Jes, mi bone komprenas lin. I-en, jól megé---- őt. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
la instruistino a --n---ő a t______ a t-n-r-ő --------- a tanárnő 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? M---r---ön----a-á----? M______ ö_ a t________ M-g-r-i ö- a t-n-r-ő-? ---------------------- Megérti ön a tanárnőt? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. I---, --- me-értem---. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
la homoj a--e-ber-k a_ e______ a- e-b-r-k ---------- az emberek 0
Ĉu vi komprenas la homojn? M---rti ön-a--e-ber-k-t? M______ ö_ a_ e_________ M-g-r-i ö- a- e-b-r-k-t- ------------------------ Megérti ön az embereket? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. N--- ----é---m-m---ő-e- -l-an--ól. N___ n__ é____ m__ ő___ o____ j___ N-m- n-m é-t-m m-g ő-e- o-y-n j-l- ---------------------------------- Nem, nem értem meg őket olyan jól. 0
la amikino a-b---t-ő a b______ a b-r-t-ő --------- a barátnő 0
Ĉu vi havas amikinon? Va- -a-át--je? V__ b_________ V-n b-r-t-ő-e- -------------- Van barátnője? 0
Jes, ja. Igen, -a- eg---a--tn--. I____ v__ e__ b________ I-e-, v-n e-y b-r-t-ő-. ----------------------- Igen, van egy barátnőm. 0
la filino a--á--- --a---i--k) a l____ (__________ a l-n-a (-a-a-i-e-) ------------------- a lánya (valakinek) 0
Ĉu vi havas filinon? Van ---ek-lá--a? V__ ö____ l_____ V-n ö-n-k l-n-a- ---------------- Van önnek lánya? 0
Ne, neniun. Ne---ne--m---n--. N___ n____ n_____ N-m- n-k-m n-n-s- ----------------- Nem, nekem nincs. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.