Frazlibro

eo bezoni - voli   »   uz kerak - istayman

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Mi bezonas liton. m-ng--t-s--k-ke-ak m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Mi volas dormi. U-l--im k--yapti. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Ĉu estas lito ĉi-tie? b- y--------h-- -o--i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Mi bezonas lampon. meng- c----q ---ak m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Mi volas legi. M-n--qi--qch--an. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Ĉu estas lampo ĉi-tie? B- --rd- ch-r-- -o--i? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Mi bezonas telefonon. meng- tele--n--er-k m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Mi volas telefoni. M-- qon-ir-q qilm--chim-n. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Ĉu estas telefono ĉi-tie? Bu -erd---el-f-n-b-r-i? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Mi bezonas fotilon. m-nga ka-----kerak m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Mi volas foti. Men--uratg- --mo---iman. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Bu ye--a-k--era -orm-? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Mi bezonas komputilon. m-n-- kompyuter--e--k m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Mi volas sendi retmesaĝon. M---e-----on -o-----xab--ini yub-r---chi-an. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? B---erd--kom-yu--r -o--i? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Mi bezonas globskribilon. Meng- r-ch-- --ra-. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Mi volas ion skribi. M-n--i-------------h--a-. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Bu----da---g‘oz v- -a----bor-i? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...