Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   em giving reasons 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [seventy-six]

giving reasons 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Kial vi ne venis? Wh---idn’t-yo- -o-e? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
Mi estis malsana. I-was -ll. I was ill. I w-s i-l- ---------- I was ill. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. I --dn-t-c--e---c---e I---s--l-. I didn’t come because I was ill. I d-d-’- c-m- b-c-u-e I w-s i-l- -------------------------------- I didn’t come because I was ill. 0
Kial ŝi ne venis? W-y-d--n-t ------me? Why didn’t she come? W-y d-d-’- s-e c-m-? -------------------- Why didn’t she come? 0
Ŝi estis laca. S-e--a- t-r-d. She was tired. S-e w-s t-r-d- -------------- She was tired. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. She ----’--co-- bec--se -h- w-- ti-ed. She didn’t come because she was tired. S-e d-d-’- c-m- b-c-u-e s-e w-s t-r-d- -------------------------------------- She didn’t come because she was tired. 0
Kial li ne venis? Why----n’t--e-c---? Why didn’t he come? W-y d-d-’- h- c-m-? ------------------- Why didn’t he come? 0
Li ne emis. H- ------ ---er-st--. He wasn’t interested. H- w-s-’- i-t-r-s-e-. --------------------- He wasn’t interested. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. H- -i---t----e--e---se h- --s-’- -nt--e---d. He didn’t come because he wasn’t interested. H- d-d-’- c-m- b-c-u-e h- w-s-’- i-t-r-s-e-. -------------------------------------------- He didn’t come because he wasn’t interested. 0
Kial vi ne venis? Why ---n’--y-u --m-? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
Nia aŭto paneis. O-----r-i---am-g--. Our car is damaged. O-r c-r i- d-m-g-d- ------------------- Our car is damaged. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. W- ------ -om---eca--e -ur ca---- -a-a---. We didn’t come because our car is damaged. W- d-d-’- c-m- b-c-u-e o-r c-r i- d-m-g-d- ------------------------------------------ We didn’t come because our car is damaged. 0
Kial la homoj ne venis? Why d---’t the peopl--co-e? Why didn’t the people come? W-y d-d-’- t-e p-o-l- c-m-? --------------------------- Why didn’t the people come? 0
Ili maltrafis la trajnon. Th-- -----d the ----n. They missed the train. T-e- m-s-e- t-e t-a-n- ---------------------- They missed the train. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. T-----idn-- --m- -ecau-- -----m--s---the---ai-. They didn’t come because they missed the train. T-e- d-d-’- c-m- b-c-u-e t-e- m-s-e- t-e t-a-n- ----------------------------------------------- They didn’t come because they missed the train. 0
Kial vi ne venis? W-- -i-n-t y-u ----? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
Mi ne rajtis. I-wa--no----lo----to. I was not allowed to. I w-s n-t a-l-w-d t-. --------------------- I was not allowed to. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. I ----’--come-b-c--se - w-----t --l-----to. I didn’t come because I was not allowed to. I d-d-’- c-m- b-c-u-e I w-s n-t a-l-w-d t-. ------------------------------------------- I didn’t come because I was not allowed to. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...