Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ha Adjectives 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [sabain da takwas]

Adjectives 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
maljuna virino w--- t----wa wata tsohuwa w-t- t-o-u-a ------------ wata tsohuwa 0
dika virino mac--m----iba mace mai kiba m-c- m-i k-b- ------------- mace mai kiba 0
scivolema virino ma-e mai-son-sani mace mai son sani m-c- m-i s-n s-n- ----------------- mace mai son sani 0
nova aŭto s----ar-mo-a sabuwar mota s-b-w-r m-t- ------------ sabuwar mota 0
rapida aŭto m-ta-m-- -au-i mota mai sauri m-t- m-i s-u-i -------------- mota mai sauri 0
komforta aŭto m------- -a-i mota mai dadi m-t- m-i d-d- ------------- mota mai dadi 0
blua vesto ri----l-e riga blue r-g- b-u- --------- riga blue 0
ruĝa vesto rigar--a rigar ja r-g-r j- -------- rigar ja 0
verda vesto rig------e rigar kore r-g-r k-r- ---------- rigar kore 0
nigra sako b-k-- -aka bakar jaka b-k-r j-k- ---------- bakar jaka 0
bruna sako ja--r --u-in ruw-n---sa jakar launin ruwan kasa j-k-r l-u-i- r-w-n k-s- ----------------------- jakar launin ruwan kasa 0
blanka sako f---- j--a farar jaka f-r-r j-k- ---------- farar jaka 0
simpatiaj homoj mut-----a----y-u mutane masu kyau m-t-n- m-s- k-a- ---------------- mutane masu kyau 0
ĝentilaj homoj mut------su--adabi mutane masu ladabi m-t-n- m-s- l-d-b- ------------------ mutane masu ladabi 0
interesaj homoj Mu-a-e-ma-u---n ---awa Mutane masu ban shaawa M-t-n- m-s- b-n s-a-w- ---------------------- Mutane masu ban shaawa 0
amindaj infanoj Ya ku-y-ra Ya ku yara Y- k- y-r- ---------- Ya ku yara 0
impertinentaj infanoj ya-an-banza yayan banza y-y-n b-n-a ----------- yayan banza 0
afablaj infanoj y-y----g--i yaya nagari y-y- n-g-r- ----------- yaya nagari 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…