Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? W-n- i-i----e k--- sa-a? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? w-c--m----k-----iya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Kiun gazeton vi abonis? Wace -------k--- -h-ga? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Kiun vi vidis? w---a g-ni w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Kiun vi renkontis? W--k-ka ha-u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Kiun vi rekonis? Wan----k-k- -an-? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Kiam vi ellitiĝis? Ya-she-ka-t-sh-? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Kiam vi komencis? Yau-he -uka --r-? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Kiam vi finis? y-u-he kika ----a y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Kial vi vekiĝis? Me -as----k- t-shi? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Kial vi iĝis instruisto? Me-y--sa ----a-a-ma---i? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Kial vi prenis taksion? M--y-sa--uk--da-k---a--i? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
De kie vi venis? da-- ina-ku-- -i-o d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Kien vi iris? I-- -u-----? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Kie vi estis? Ina k----? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Al kiu vi helpis? wa------imaka w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Al kiu vi skribis? wa--a---bu-a w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Al kiu vi respondis? w- ka----a w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…