Frazlibro

eo Imperativo 2   »   bn আজ্ঞাসূচক বাক্য ২

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

৯০ [নব্বই]

90 [Nabba'i]

আজ্ঞাসূচক বাক্য ২

ājñāsūcaka bākya 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Razu vin! দাড-ি ক----! দা_ কা___ দ-ড-ি ক-ম-ও- ------------ দাড়ি কামাও! 0
dāṛ- ---ā--! d___ k______ d-ṛ- k-m-'-! ------------ dāṛi kāmā'ō!
Lavu vin! স-ন-ন ---! স্__ ক__ স-ন-ন ক-ো- ---------- স্নান করো! 0
S-āna -ar-! S____ k____ S-ā-a k-r-! ----------- Snāna karō!
Kombu vin! চ-- আ--ড়-ও! চু_ আঁ____ চ-ল আ-চ-়-ও- ------------ চুল আঁচড়াও! 0
C-l--ā--ca----! C___ ā________ C-l- ā-̐-a-ā-ō- --------------- Cula ām̐caṛā'ō!
Voku! Voku! ফো- ----- -রু-! ফো_ ক_ / ক___ ফ-ন ক-ো / ক-ু-! --------------- ফোন করো / করুন! 0
P-ōna --r--- -----a! P____ k___ / k______ P-ō-a k-r- / k-r-n-! -------------------- Phōna karō / karuna!
Komencu! Komencu! শ-রু ----- --ুন! শু_ ক_ / ক___ শ-র- ক-ো / ক-ু-! ---------------- শুরু করো / করুন! 0
Ś--u------- ka-u--! Ś___ k___ / k______ Ś-r- k-r- / k-r-n-! ------------------- Śuru karō / karuna!
Ĉesu! Ĉesu! থা-ো---থ-ম-ন! থা_ / থা___ থ-ম- / থ-ম-ন- ------------- থামো / থামুন! 0
Th--ō /--h-m-na! T____ / t_______ T-ā-ō / t-ā-u-a- ---------------- Thāmō / thāmuna!
Lasu tion! Lasu tion! ছাড-ু--/ -ে-়ে দিন! ছা__ / ছে_ দি__ ছ-ড-ু- / ছ-ড-ে দ-ন- ------------------- ছাড়ুন / ছেড়ে দিন! 0
Chāṛu-- - -hē-ē -i-a! C______ / c____ d____ C-ā-u-a / c-ē-ē d-n-! --------------------- Chāṛuna / chēṛē dina!
Diru tion! Diru tion! এ----ল--/ ---ন! এ_ ব_ / ব___ এ-া ব-ো / ব-ু-! --------------- এটা বলো / বলুন! 0
Ēṭā b----- --luna! Ē__ b___ / b______ Ē-ā b-l- / b-l-n-! ------------------ Ēṭā balō / baluna!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! এ-- ---ো ---িনু-! এ_ কে_ / কি___ এ-া ক-ন- / ক-ন-ন- ----------------- এটা কেনো / কিনুন! 0
Ēṭ--k------k--u-a! Ē__ k___ / k______ Ē-ā k-n- / k-n-n-! ------------------ Ēṭā kēnō / kinuna!
Neniam estu malhonesta! কখ-ো -----নি -োর- ন-! ক__ বে___ কো_ না_ ক-ন- ব-ই-া-ি ক-র- ন-! --------------------- কখনো বেইমানি কোরো না! 0
K---a-ō bē'--āni kō-- nā! K______ b_______ k___ n__ K-k-a-ō b-'-m-n- k-r- n-! ------------------------- Kakhanō bē'imāni kōrō nā!
Neniam estu impertinenta! কখনো -------ি--ো-ো -া! ক__ দু___ কো_ না_ ক-ন- দ-ষ-ট-ম- ক-র- ন-! ---------------------- কখনো দুষ্টুমি কোরো না! 0
K-kh-nō---ṣ------ō-- n-! K______ d______ k___ n__ K-k-a-ō d-ṣ-u-i k-r- n-! ------------------------ Kakhanō duṣṭumi kōrō nā!
Neniam estu malĝentila! কখ-- -স--যতা-কো-ো---! ক__ অ____ কো_ না_ ক-ন- অ-ভ-য-া ক-র- ন-! --------------------- কখনো অসভ্যতা কোরো না! 0
Kakh--ō-as-b----- -ō---n-! K______ a________ k___ n__ K-k-a-ō a-a-h-a-ā k-r- n-! -------------------------- Kakhanō asabhyatā kōrō nā!
Ĉiam estu honesta! স-স-য়-সৎ---কো! স____ স_ থা__ স-স-য় স- থ-ক-! -------------- সবসময় সৎ থাকো! 0
Sa--sa---a-s-- th---! S_________ s__ t_____ S-b-s-m-ẏ- s-ṯ t-ā-ō- --------------------- Sabasamaẏa saṯ thākō!
Ĉiam estu afabla! স---য়-ভা--থা--! স____ ভা_ থা__ স-স-য় ভ-ল থ-ক-! --------------- সবসময় ভাল থাকো! 0
Sab--ama---bh--a-th---! S_________ b____ t_____ S-b-s-m-ẏ- b-ā-a t-ā-ō- ----------------------- Sabasamaẏa bhāla thākō!
Ĉiam estu ĝentila! সব-ম- --্র -া-ো! স____ ন__ থা__ স-স-য় ন-্- থ-ক-! ---------------- সবসময় নম্র থাকো! 0
S--a-----a---mra --ā-ō! S_________ n____ t_____ S-b-s-m-ẏ- n-m-a t-ā-ō- ----------------------- Sabasamaẏa namra thākō!
Sekure hejmenvenu! আ-- কর- -প-ি-নিরাপদে -াড-- --ঁছা---! আ_ ক_ আ__ নি___ বা_ পৌঁ____ আ-া ক-ি আ-ন- ন-র-প-ে ব-ড-ী প-ঁ-া-ে-! ------------------------------------ আশা করি আপনি নিরাপদে বাড়ী পৌঁছাবেন! 0
Āś---ari ---n- n---p--ē bāṛī ---m̐-h-bē-a! Ā__ k___ ā____ n_______ b___ p___________ Ā-ā k-r- ā-a-i n-r-p-d- b-ṛ- p-u-̐-h-b-n-! ------------------------------------------ Āśā kari āpani nirāpadē bāṛī paum̐chābēna!
Bone prizorgu vin! ন-জ-র খে--ল-র----! নি__ খে__ রা___ ন-জ-র খ-য়-ল র-খ-ন- ------------------ নিজের খেয়াল রাখুন! 0
N-jē-a-khēẏ-l--r-khu--! N_____ k______ r_______ N-j-r- k-ē-ā-a r-k-u-a- ----------------------- Nijēra khēẏāla rākhuna!
Revizitu nin baldaŭ! খ-ব --ড----ড-ি--ব-র----দ-------ে-দেখ- করত--আ----! খু_ তা___ আ__ আ___ স__ দে_ ক__ আ____ খ-ব ত-ড-া-া-়- আ-া- আ-া-ে- স-্-ে দ-খ- ক-ত- আ-ব-ন- ------------------------------------------------- খুব তাড়াতাড়ি আবার আমাদের সঙ্গে দেখা করতে আসবেন! 0
Kh-b- ---ā--ṛ--ābāra -----ra-saṅ---d--hā k----- āsab---! K____ t_______ ā____ ā______ s____ d____ k_____ ā_______ K-u-a t-ṛ-t-ṛ- ā-ā-a ā-ā-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-t- ā-a-ē-a- -------------------------------------------------------- Khuba tāṛātāṛi ābāra āmādēra saṅgē dēkhā karatē āsabēna!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…