Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   em Conjunctions 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? S-nce--hen-is-----no -----r----k---? Since when is she no longer working? S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Ĉu de sia edziniĝo? S--c- -----arriage? Since her marriage? S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Y--,-s-e i--n- -o---r w-rki-g sin-e -h- --t ---ried. Yes, she is no longer working since she got married. Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. Sin---sh---ot m--ri--, s-e-s -o l---e-----kin-. Since she got married, she’s no longer working. S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. S--ce-th-- h-ve -e--e-c--ot---, they---e ----y. Since they have met each other, they are happy. S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. S-nce-t-e--ha-e--a----ildr-------- ---ely--- o-t. Since they have had children, they rarely go out. S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Kiam ŝi telefonas? When -o---sh- ---l? When does she call? W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Ĉu dum la stirado? Wh-- ---v---? When driving? W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Jes, stirante. Y-s--when -h- i- ---vin-. Yes, when she is driving. Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Ŝi telefonas stirante. S-e--a-l- -hile-sh--------. She calls while she drives. S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Ŝi televidas gladante. S-----t------V wh--e-she-i--ns. She watches TV while she irons. S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. She-l--ten--to-m-s-c -hi----h---------- wo-k. She listens to music while she does her work. S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. I can-t-see--n--hing--h-n-I------ -a-e-gl--s-s. I can’t see anything when I don’t have glasses. I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. I-ca-’- -n--r--and -n-t---g--h-n -h--mu--- -s -o l---. I can’t understand anything when the music is so loud. I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. I c-n-t--mell----t--ng-wh-- --h----- co--. I can’t smell anything when I have a cold. I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Ni prenos taksion se pluvos. We’l- --ke-a -a----- it r-in-. We’ll take a taxi if it rains. W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. W--ll t---el-a--u---t-e-wo--d -f -e-w-- --- --tt---. We’ll travel around the world if we win the lottery. W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. We’ll------ eat-n- -f--e-doe--’---om- -o-n. We’ll start eating if he doesn’t come soon. W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!