Libro de frases

es En el banco   »   af In die bank

60 [sesenta]

En el banco

En el banco

60 [sestig]

In die bank

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español africaans Sonido más
Querría abrir una cuenta. E--w-- -r--g-’n----e--ng oo-maak. E_ w__ g____ ’_ r_______ o_______ E- w-l g-a-g ’- r-k-n-n- o-p-a-k- --------------------------------- Ek wil graag ’n rekening oopmaak. 0
Aquí tiene mi pasaporte. Hier -- ---pasp----. H___ i_ m_ p________ H-e- i- m- p-s-o-r-. -------------------- Hier is my paspoort. 0
Y ésta es mi dirección. E--h----is------re-. E_ h___ i_ m_ a_____ E- h-e- i- m- a-r-s- -------------------- En hier is my adres. 0
Querría ingresar dinero en mi cuenta. E- w-l ---a- gel--i- my-r-k-n-ng-i---ta-l. E_ w__ g____ g___ i_ m_ r_______ i________ E- w-l g-a-g g-l- i- m- r-k-n-n- i-b-t-a-. ------------------------------------------ Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. 0
Querría sacar dinero de mi cuenta. Ek wi---ra-g-geld------y-re-eni-- ont----. E_ w__ g____ g___ u__ m_ r_______ o_______ E- w-l g-a-g g-l- u-t m- r-k-n-n- o-t-r-k- ------------------------------------------ Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. 0
Querría un extracto de mi cuenta. Ek -----r--- ----r-----n---at--af---l. E_ w__ g____ d__ r____________ a______ E- w-l g-a-g d-e r-k-n-n-s-a-e a-h-a-. -------------------------------------- Ek wil graag die rekeningstate afhaal. 0
Querría hacer efectivo un cheque de viaje. Ek--il g-a-g--- r----ge-stje----ss-l. E_ w__ g____ ’_ r____________ w______ E- w-l g-a-g ’- r-i-i-e-s-j-k w-s-e-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. 0
¿De cuánto es la comisión? Wa--i- d---fo-i-? W__ i_ d__ f_____ W-t i- d-e f-o-e- ----------------- Wat is die fooie? 0
¿Dónde tengo que firmar? Waa--m--t--k -ek--? W___ m___ e_ t_____ W-a- m-e- e- t-k-n- ------------------- Waar moet ek teken? 0
Estoy esperando una transferencia proveniente de Alemania. E- v-rwa- ’n -orbe----ng--an-f----ts-an-. E_ v_____ ’_ o__________ v____ D_________ E- v-r-a- ’- o-r-e-a-i-g v-n-f D-i-s-a-d- ----------------------------------------- Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. 0
Éste es mi número de cuenta. H-e--is-my --ke-i-gno--er. H___ i_ m_ r______________ H-e- i- m- r-k-n-n-n-m-e-. -------------------------- Hier is my rekeningnommer. 0
¿Ha llegado el dinero? I---i--g-l- -------al? I_ d__ g___ o_________ I- d-e g-l- o-r-e-a-l- ---------------------- Is die geld oorbetaal? 0
Quisiera cambiar este dinero. Ek-w-l ---ag-h-e-di- -el- -iss-l. E_ w__ g____ h______ g___ w______ E- w-l g-a-g h-e-d-e g-l- w-s-e-. --------------------------------- Ek wil graag hierdie geld wissel. 0
Necesito dólares. E--he---m--i-aan-e --l--- --d--. E_ h__ A__________ d_____ n_____ E- h-t A-e-i-a-n-e d-l-a- n-d-g- -------------------------------- Ek het Amerikaanse dollar nodig. 0
Déme billetes pequeños, por favor. Ka- - asse-li-f-vi--m- k-ein n-te ---. K__ u a________ v__ m_ k____ n___ g___ K-n u a-s-b-i-f v-r m- k-e-n n-t- g-e- -------------------------------------- Kan u asseblief vir my klein note gee. 0
¿Hay algún cajero automático por aquí? I---ier ------s-an- (O---? I_ h___ ’_ k_______ (_____ I- h-e- ’- k-t-b-n- (-T-)- -------------------------- Is hier ’n kitsbank (OTM)? 0
¿Cuánto dinero se puede sacar? H------ g--d-k-n ---s-hi-r-tr--? H______ g___ k__ m___ h___ t____ H-e-e-l g-l- k-n m-n- h-e- t-e-? -------------------------------- Hoeveel geld kan mens hier trek? 0
¿Qué tarjetas de crédito se pueden utilizar? Watter--r--i-t-----e-ka- me--------i-? W_____ k____________ k__ m___ g_______ W-t-e- k-e-i-t-a-r-e k-n m-n- g-b-u-k- -------------------------------------- Watter kredietkaarte kan mens gebruik? 0

¿Existe una gramática universal?

Cuando aprendemos un idioma, aprendemos también su gramática. En el caso de los niños que aprenden su lengua materna, esto sucede automáticamente. Los niños no se dan cuenta de todas las reglas que implícitamente aprende su cerebro. Esto no es óbice para que ellos aprendan su lengua natal correctamente desde el primer día. Existen muchas lenguas, por eso existen también muchas gramáticas. ¿Existe, sin embargo, una gramática universal? Esta cuestión mantiene ocupados a los lingüistas desde hace tiempo. Estudios recientes podrían dar una respuesta. Porque los investigadores del cerebro han hecho un interesante descubrimiento. Durante un experimento, los sujetos tenían que aprender reglas gramaticales. Los sujetos del estudio eran personas que estaban aprendiendo algún idioma. Estudiaban japonés o italiano. La mitad de las reglas gramaticales se habían inventado. Pero los sujetos no estaban al tanto de esto. Tras el aprendizaje, a los estudiantes se les mostraron distintas frases. Los sujetos tenían que decidir si las frases eran correctas. Mientras consideraban las frases, se analizó su cerebro. O sea, se midió la actividad de sus cerebros. De este modo se pudo determinar su reacción cerebral ante las frases. ¡Y parece que nuestro cerebro reconoce las estructuras gramaticales! Cuando se procesa el habla, están activas determinadas zonas cerebrales. El área de broca es una de ellas. Está localizada en el hemisferio izquierdo. Cuando los estudiantes se enfrentaron a las reglas reales, el área de Broca daba muestras de gran actividad. Con las reglas inventadas, la actividad era considerablemente menor. Así que pudiera ser cierto que todas las gramáticas partan de una base común. Tal vez respondan a los mismos principios. Y estos principios serían innatos…