Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

prashn poochhen 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hindi Sonido más
aprender स-खना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
s-ek-ana s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
¿Aprenden mucho los alumnos? क्य---ि-्--र--- -ह-त स-ख-रह--ह-ं? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k-a --d-aart-ee bah-- -ee-h----e --in? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
No, aprenden poco. नही-,--े -म-स-- -ह---ैं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
n-hin, ve-ka- se--- rahe----n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
preguntar प---्---ूछ-ा प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
pra--n ----h-ana p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? क-या आ- बा--बार--प-े अ-्य-प- स- प--श---पू-ते---ं? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k-a--ap---------r-a---e ad--aa-ak -e p---h--po-----te--a-n? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
No, no le pregunto a menudo. न-ी-- --ं-उ-स- --र--ार-नह-ं प-छता /--ू-----ूँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
nah----ma-------e ba---ba-r nah-- -o----a-a-/ p----ha-ee--o-n n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
responder उत-तर---ना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
u-t-- -e-a u____ d___ u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Responda (usted), por favor. कृ--ा-उत-तर-द-जि-े कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
k-p-y--ut-a- --eji-e k_____ u____ d______ k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Respondo. म-- -त्-र -ेत--/ ---ी-हूँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
m-in u-t-r-d--a-- ---e- -o-n m___ u____ d___ / d____ h___ m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
trabajar काम ---ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
k-am--a--na k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
¿Está trabajando él ahora? क----व- -- स-य क-- क--र----ै? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
k----a- -s -ama--k--m--a--r--a -ai? k__ v__ i_ s____ k___ k__ r___ h___ k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Sí, ahora está trabajando. जी -ाँ- इ-------ह -ा---- --ा है जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
j---h-an- -s sa-a- v-- ka-m--a--------ai j__ h____ i_ s____ v__ k___ k__ r___ h__ j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
venir आ-ा आ_ आ-ा --- आना 0
aana a___ a-n- ---- aana
¿Vienen (ustedes)? क्-ा आ- आ रह-----? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
kya aap ----ahe -a--? k__ a__ a_ r___ h____ k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Sí, ya estamos llegando. ज--हाँ--------द ---- रह----ं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
je---a--- ham ja-----e -a-rahe--a-n j__ h____ h__ j___ h__ a_ r___ h___ j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
vivir र--ा र__ र-न- ---- रहना 0
ra--na r_____ r-h-n- ------ rahana
¿Vive (usted) en Berlín? क-----प-ब--ल-न--े- --त- - रहती--ै-? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-a-aa- ---l-n mein-----te-----hat-e-hain? k__ a__ b_____ m___ r_____ / r______ h____ k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Sí, vivo en Berlín. जी---ँ, मै- ---लिन मे---ह-ा /-र--ी-हूँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
jee--aa-, ma-n ba--in -e-n --hat- /--a--te- hoon j__ h____ m___ b_____ m___ r_____ / r______ h___ j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!