Libro de frases

es Modo imperativo 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [noventa]

Modo imperativo 2

Modo imperativo 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
¡Aféitate! ‫ה-גל-!‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hi-g-le-x! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
¡Lávate! ‫ה-ר-ץ!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h---a-e--! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
¡Péinate! ‫-ס-ר--‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hi-t-req! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
¡Llama (por teléfono)! ¡Llame (usted) (por teléfono)! ‫-תק-- /---‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h----sher/---qa-hri! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
¡Empieza! ¡Empiece (usted)! ‫הת-ל - ה-ח----‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h--xe-/h-tx-li! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
¡Basta! ‫הפס- / הפ-י---‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
haf--q/-------! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
¡Deja eso! ¡Deje (usted) eso! ‫--וב-/-ע--י-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
a-ov/izvi! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
¡Dilo! ¡Dígalo (usted)! ‫--ו--/ אמר---א-!‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
emor-i-r- z-o-! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
¡Cómpralo! ¡Cómprelo (usted)! ‫-נ--/ י א---ה!‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qne--qn--et-zeh! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
¡No seas nunca falso! ‫א--ת--ר ----א--פע--‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
o---e---qer-t--ha-r-----p---m! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
¡No seas nunca insolente! ‫א----- -ל-ת-חצף-/-י!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a---a'am ---tit--ts--/-i-------! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
¡No seas nunca descortés! ‫-----ם--ל ---יה-/-תהיי--א --ומס-/ ת-‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
af-----m a- ti-ie---ihi--lo m-n-ma--men-meset! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
¡Sé siempre sincero! ‫הייה /-ה-י -מי--יש--/--!‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h-ye-/--i----id------r-y----r-h! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
¡Sé siempre amable! ‫ה--ה-/ --י--מ-ד --מ--/ ה!‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
he-eh-he--t---d-n-----------d-h! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
¡Sé siempre atento! ‫ה-יה-/---י -מ-ד-מנומ- /--!‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h-yeh/h-- t--id -e-um-s/me-----e-! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
¡Buen viaje! ‫ה-----ה-יע- בש--- הב---!‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h-g--ha--'- -e---lom-h-b----h! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
¡Cuídese (usted)! ‫שמ-- / שמר---- --מך!‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s-m-r--h-mri a- -tsm-kha/-------! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
¡Vuelva (usted) a visitarnos pronto! ‫בק- - י--ותנ- שוב -קר-ב-‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
b--e----qr- ----u -h-v-beq-rov! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Los bebés pueden aprender reglas gramaticales

Los niños crecen muy deprisa. ¡Y también aprenden muy rápido! Todavía no se ha investigado cómo aprenden los niños. El proceso de aprendizaje tiene lugar automáticamente. Los niños no se dan cuenta de que están aprendiendo. Y, sin embargo, cada día que pasa son capaces de hacer más cosas. Esto es evidente en el caso del idioma. En su primer mes de vida los bebés solo saben berrear. Con unos pocos meses pueden proferir palabras cortas. Basándose en estas palabras llegan a construir frases. A partir de cierto momento, los niños hablan su lengua materna. Por desgracia, con las personas mayores esto no sucede así. Para aprender necesitan libros u otro tipo de material. Solo así pueden conocer, por ejemplo, las reglas gramaticales. ¡Los bebés, en cambio, ya a los cuatro meses están aprendiendo gramática! Unos científicos enseñaron a bebés alemanes reglas gramaticales de otras lenguas. Les recitaron en voz alta frases en italiano. Las frases eran portadoras de estructuras sintácticas precisas. Los bebés escucharon las frases correctas durante un tiempo estimado de un cuarto de hora. A continuación, se les volvió a recitar nuevas frases. Esta vez, sin embargo, algunas de las frases no eran correctas. Se midieron las ondas cerebrales de los bebés mientras escuchaban las frases. Los investigadores pudieron conocer así la reacción de su cerebro ante las frases. ¡Y descubrieron que los bebés reaccionaban de forma distinta! Aunque aprendieron las frases en muy poco tiempo, eran capaces de detectar los errores. Por supuesto, los bebés no sabían por qué las frases eran incorrectas. Se orientaban solamente por los modelos recitados. Pero esto es suficiente para aprender un idioma- al menos si eres un bebé...