Vestmik

et Teel   »   uz Yolda

37 [kolmkümmend seitse]

Teel

Teel

37 [ottiz yetti]

Yolda

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Ta sõidab mootorrattaga. U -o---s-kl -ina-i. U m________ m______ U m-t-t-i-l m-n-d-. ------------------- U mototsikl minadi. 0
Ta sõidab jalgrattaga. U---los--edda -ur--i. U v__________ y______ U v-l-s-p-d-a y-r-d-. --------------------- U velosipedda yuradi. 0
Ta käib jala. U -uradi. U y______ U y-r-d-. --------- U yuradi. 0
Ta sõidab laevaga. U---m--- ket---. U k_____ k______ U k-m-d- k-t-d-. ---------------- U kemada ketadi. 0
Ta sõidab paadiga. U--ayiqd- y-r-di. U q______ y______ U q-y-q-a y-r-d-. ----------------- U qayiqda yuradi. 0
Ta ujub. U-s-zad-. U s______ U s-z-d-. --------- U suzadi. 0
Kas siin on ohtlik? B- -e----v--im-? B_ y__ x________ B- y-r x-v-l-m-? ---------------- Bu yer xavflimi? 0
Kas üksinda hääletada on ohtlik? Yol--- a-tos---d- -u-i---x-v--imi? Y_____ a_________ y_____ x________ Y-l-i- a-t-s-o-d- y-r-s- x-v-l-m-? ---------------------------------- Yolgiz avtostopda yurish xavflimi? 0
Kas öösiti jalutama minna on ohtlik? Kech--i sa---a-ch----h-x-v-l-mi? K______ s_____ c______ x________ K-c-a-i s-y-g- c-i-i-h x-v-l-m-? -------------------------------- Kechasi sayrga chiqish xavflimi? 0
Me oleme eksinud. Bi----qol--k. B__ y________ B-z y-q-l-i-. ------------- Biz yoqoldik. 0
Me oleme valel teel. Bi- -----ri-y-l-amiz. B__ n______ y________ B-z n-t-g-i y-l-a-i-. --------------------- Biz notogri yoldamiz. 0
Me peame ümber pöörama. B-z-orqag- q--t-shim-z-ke--k. B__ o_____ q__________ k_____ B-z o-q-g- q-y-i-h-m-z k-r-k- ----------------------------- Biz orqaga qaytishimiz kerak. 0
Kus siin parkida saab? B--y--------e-d--t---a-h ----in? B_ y____ q______ t______ m______ B- y-r-a q-y-r-a t-x-a-h m-m-i-? -------------------------------- Bu yerda qayerda toxtash mumkin? 0
Kas siin on parkimisplatsi? Bu-yer---av---u-argo- bor-i? B_ y____ a___________ b_____ B- y-r-a a-t-t-r-r-o- b-r-i- ---------------------------- Bu yerda avtoturargoh bormi? 0
Kui kaua saab siin parkida? Bu--erd----n--a-va-t-to--as- m--k-n? B_ y____ q_____ v___ t______ m______ B- y-r-a q-n-h- v-q- t-x-a-h m-m-i-? ------------------------------------ Bu yerda qancha vaqt toxtash mumkin? 0
Kas te suusatate? S----han-- --hasi---? S__ c_____ u_________ S-z c-a-g- u-h-s-z-i- --------------------- Siz changi uchasizmi? 0
Kas te sõidate suusatõstukiga üles? Siz --angi li--ida --p--a chiq-sizmi? S__ c_____ l______ t_____ c__________ S-z c-a-g- l-f-i-a t-p-g- c-i-a-i-m-? ------------------------------------- Siz changi liftida tepaga chiqasizmi? 0
Kas siin saab suuski laenutada? B---erda-chang----ara-a-o---i-m-? B_ y____ c_____ i______ o________ B- y-r-a c-a-g- i-a-a-a o-a-i-m-? --------------------------------- Bu yerda changi ijaraga olasizmi? 0

Rääkides iseendaga

Kui keegi räägib iseendaga, üeavad kuuljad seda kummaliseks. Aga ometi peaaegu igaüks meist räägib regulaarselt iseendaga. Psühholoogide hinnangul teeb seda 95 protsenti täiskasvanutest. Mängides räägivad lapsed endaga peaaegu alati. Endaga vesltemine on täiesti normaalne. See on lihtsalt suhtluse erivorm. Aegajalt endaga rääkimisel on palju eeliseid! Seda sellepärast, et kõne abil korrastame oma mõtteid. Iseendaga rääkides vallandu meie sisemine hääl. Võib ka öelda, et see tähendab valjusti mõtlemist. Hajameelsed inimesed räägivad iseendaga eriti sageli. Nende puhul on üks aju piirkond passiivsem. Seetõttu nad vähem organiseeritud. Endaga rääkides aitavad nad end olema rohkem metoodilised. Vestlused iseendaga aitavad meil ka otsuseid teha. Nad on ka suurepäraseks stressi maandajaks. Vestlused endaga aitavad keskenduda ja teevad sind produktiivsemaks. Sest mõtete välja ütlemine võtab rohkem aega kui nende mõtlemine. Rääkides oleme oma mõtetest rohkem teadlikud. Me lahendame keerulisi ülesandeid paremini, kui selle käigus endaga räägime. Seda on tõestanud erinevate katsed. Endaga rääkides saame me endale sisendada ka julgust. Paljud sportlased räägivad iseendaga, et ennast motiveerida. Kahjuks räägime me tavaliselt endaga just halbades olukordades. Seetõttu peaks alati püüdma olla positiivne. Ja alati tasub läbi mõelda, mida me soovime. Sel moel saame me oma tegusid positiivselt mõjutada. Kuid kahjuks toimib see vaid siis, kui jääme reaalsuse piiridesse!
Kas sa teadsid?
Rumeenia keel kuulub idaromaani keelte hulka. See on umbes 28 miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad peamiselt Rumeenias ja Moldovas. Samuti on rumeenia keel ametlikult Moldova Vabariigi riigikeel. Aga ka Serbias ja Ukrainas leidub suuremaid rumeeniakeelseid kogukondi. Rumeenia keel tekkis ladina keelest. Roomlased valitsesid kunagi kahte provintsi Doonau ümbruses. Rumeenia keelele kõige sarnasem keel on itaalia keel. Rumeenlased mõistavad itaallasi seetõttu enamasti väga hästi. Teistpidi ei ole see alati nii. See on sellepärast, et rumeenia keel sisaldab palju slaavi sõnu. Ka fonoloogia on mõjutatud ümbritsevad slaavi keeleruumist. Seetõttu on rumeenia tähestikus mõningaid erimärke. Rumeenia keelt kirjutatakse nii nagu seda räägitakse. Ning selles on ikka palju sarnasusi vanade ladina keele struktuuridega... Justnimelt see teebki ka selle keele avastamise nii põnevaks!