Vestmik

et Autorike   »   id Kerusakan mobil

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [tiga puluh sembilan]

Kerusakan mobil

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Di -----le-a- -o---e-s-- -e-i-ut---? D_ m___ l____ p__ b_____ b__________ D- m-n- l-t-k p-m b-n-i- b-r-k-t-y-? ------------------------------------ Di mana letak pom bensin berikutnya? 0
Mul on katkine rehv. B-n mobil--a------o-. B__ m____ s___ b_____ B-n m-b-l s-y- b-c-r- --------------------- Ban mobil saya bocor. 0
Oskate te ratast vahetada? Apa--h-A----da--t -e-g-anti-ba-? A_____ A___ d____ m________ b___ A-a-a- A-d- d-p-t m-n-g-n-i b-n- -------------------------------- Apakah Anda dapat mengganti ban? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. S----bu----beberap--l---- --nya--d-ese-. S___ b____ b_______ l____ m_____ d______ S-y- b-t-h b-b-r-p- l-t-r m-n-a- d-e-e-. ---------------------------------------- Saya butuh beberapa liter minyak diesel. 0
Mul ei ole enam bensiini. Sa-a t-da- -un-- ben-in-lag-. S___ t____ p____ b_____ l____ S-y- t-d-k p-n-a b-n-i- l-g-. ----------------------------- Saya tidak punya bensin lagi. 0
Kas teil on varukanister? Ap--a- ---a -un-a -e--g--? A_____ A___ p____ j_______ A-a-a- A-d- p-n-a j-r-g-n- -------------------------- Apakah Anda punya jerigen? 0
Kus ma saan helistada? D- ---ak-- -a---dap-t-me---ep--? D_ m______ s___ d____ m_________ D- m-n-k-h s-y- d-p-t m-n-l-p-n- -------------------------------- Di manakah saya dapat menelepon? 0
Mul on puksiiri vaja. S-y---u-u--j-sa-pe-arik mo-i-. S___ b____ j___ p______ m_____ S-y- b-t-h j-s- p-n-r-k m-b-l- ------------------------------ Saya butuh jasa penarik mobil. 0
Ma otsin töökoda. Sa-- --n-a-i beng-e-. S___ m______ b_______ S-y- m-n-a-i b-n-k-l- --------------------- Saya mencari bengkel. 0
Juhtus õnnetus. Ada-----l--a-n-yan- -erja--. A__ k_________ y___ t_______ A-a k-c-l-k-a- y-n- t-r-a-i- ---------------------------- Ada kecelakaan yang terjadi. 0
Kus on lähim telefon? D- --n-k-----l-pon-u-um -erde--t? D_ m______ t______ u___ t________ D- m-n-k-h t-l-p-n u-u- t-r-e-a-? --------------------------------- Di manakah telepon umum terdekat? 0
Kas teil on mobiil kaasas? Ap---- -nd- pu-----on-el? A_____ A___ p____ p______ A-a-a- A-d- p-n-a p-n-e-? ------------------------- Apakah Anda punya ponsel? 0
Me vajame abi. K----b-tuh-----uan. K___ b____ b_______ K-m- b-t-h b-n-u-n- ------------------- Kami butuh bantuan. 0
Kutsuge arst! T-l-ng-t----o- --kter! T_____ t______ d______ T-l-n- t-l-p-n d-k-e-! ---------------------- Tolong telepon dokter! 0
Kutsuge politsei! Tol--- --l---n -ol-s-! T_____ t______ p______ T-l-n- t-l-p-n p-l-s-! ---------------------- Tolong telepon polisi! 0
Teie paberid, palun. To-ong----a--s--at An-a. T_____ s__________ A____ T-l-n- s-r-t-s-r-t A-d-. ------------------------ Tolong surat-surat Anda. 0
Teie juhiload, palun. T-lo-g-S---A---. T_____ S__ A____ T-l-n- S-M A-d-. ---------------- Tolong SIM Anda. 0
Teie autodokumendid, palun. T--on- -PK- -n-a. T_____ B___ A____ T-l-n- B-K- A-d-. ----------------- Tolong BPKB Anda. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!