Vestmik

et Töö   »   hi काम करना

55 [viiskümmend viis]

Töö

Töö

५५ [पचपन]

55 [pachapan]

काम करना

[kaam karana]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
Mis on teie elukutse? आप--्-ा काम--रते-/ -----ह-ं? आप क-य- क-म करत- / करत- ह--? आ- क-य- क-म क-त- / क-त- ह-ं- ---------------------------- आप क्या काम करते / करती हैं? 0
aa- k---kaa--ka---- - -----e--hai-? aap kya kaam karate / karatee hain? a-p k-a k-a- k-r-t- / k-r-t-e h-i-? ----------------------------------- aap kya kaam karate / karatee hain?
Mu mees on arst. म--े -त--ड-क----हैं म-र- पत- ड-क-टर ह-- म-र- प-ि ड-क-ट- ह-ं ------------------- मेरे पति डॉक्टर हैं 0
m--- ---- --kt-r-ha-n mere pati doktar hain m-r- p-t- d-k-a- h-i- --------------------- mere pati doktar hain
Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. म-- -धा द-न पर----ि----- क-म------ह-ँ म-- आध- द-न पर-च-र-क- क- क-म करत- ह-- म-ं आ-ा द-न प-ि-ा-ि-ा क- क-म क-त- ह-ँ ------------------------------------- मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ 0
mai----d-----n ---ic-aa---a -----a- kara-ee-ho-n main aadha din parichaarika ka kaam karatee hoon m-i- a-d-a d-n p-r-c-a-r-k- k- k-a- k-r-t-e h-o- ------------------------------------------------ main aadha din parichaarika ka kaam karatee hoon
Varsti saame me pensionit. जल्द ही हम----शन-ले-गे जल-द ह- हम प--शन ल--ग- ज-्- ह- ह- प-ं-न ल-ं-े ---------------------- जल्द ही हम पेंशन लेंगे 0
ja-d-h---h-m-p---han-le-ge jald hee ham penshan lenge j-l- h-e h-m p-n-h-n l-n-e -------------------------- jald hee ham penshan lenge
Kuid maksud on kõrged. लेक-- कर-बहुत-ज़-य--ा ह-ं ल-क-न कर बह-त ज़-य-द- ह-- ल-क-न क- ब-ु- ज़-य-द- ह-ं ------------------------ लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं 0
lekin --r---h---z---d--h-in lekin kar bahut zyaada hain l-k-n k-r b-h-t z-a-d- h-i- --------------------------- lekin kar bahut zyaada hain
Ja tervisekindlustus on ka kõrge. औ----म- ---ाद- है और ब-म- ज़-य-द- ह- औ- ब-म- ज़-य-द- ह- ----------------- और बीमा ज़्यादा है 0
a-r --e---z--ada--ai aur beema zyaada hai a-r b-e-a z-a-d- h-i -------------------- aur beema zyaada hai
Kelleks sa saada tahad? तु--क्य--बन-- --ह---/ च-ह-ी -ो? त-म क-य- बनन- च-हत- / च-हत- ह-? त-म क-य- ब-न- च-ह-े / च-ह-ी ह-? ------------------------------- तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? 0
tu- k-a--a-ana-cha-h--e---c-a-hatee--o? tum kya banana chaahate / chaahatee ho? t-m k-a b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-? --------------------------------------- tum kya banana chaahate / chaahatee ho?
Ma tahan inseneriks saada. मैं इ--ी-ि-- -न-ा-च--ता-/------ --ँ म-- इ-ज-न-यर बनन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं इ-ज-न-य- ब-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n --jee--y-- -a---a---a--a-a /-chaa--t-e --on main injeeniyar banana chaahata / chaahatee hoon m-i- i-j-e-i-a- b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main injeeniyar banana chaahata / chaahatee hoon
Ma tahan ülikoolis õppida. म----ि--वव--्--लय---ं पढ--- --ह-ा-/ -ाह---हूँ म-- व-श-वव-द-य-लय म-- पढ-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------------------- मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n--i-hv-v-dya-la- m--n ---ha-a--h--h-ta /-cha-ha-ee----n main vishvavidyaalay mein padhana chaahata / chaahatee hoon m-i- v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------------------- main vishvavidyaalay mein padhana chaahata / chaahatee hoon
Ma olen praktikant. म-- एक-शि-्------ ह-ँ म-- एक श-क-ष-र-थ- ह-- म-ं ए- श-क-ष-र-थ- ह-ँ --------------------- मैं एक शिक्षार्थी हूँ 0
m----e- -h-k-h--r---e-h--n main ek shikshaarthee hoon m-i- e- s-i-s-a-r-h-e h-o- -------------------------- main ek shikshaarthee hoon
Ma ei teeni palju. म-ं ज़-य-----ह-ं--मा-ा - कमात--ह-ँ म-- ज़-य-द- नह-- कम-त- / कम-त- ह-- म-ं ज़-य-द- न-ी- क-ा-ा / क-ा-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ 0
ma-n-zy-ada n-hi---a-aat- - ---aat-- -o-n main zyaada nahin kamaata / kamaatee hoon m-i- z-a-d- n-h-n k-m-a-a / k-m-a-e- h-o- ----------------------------------------- main zyaada nahin kamaata / kamaatee hoon
Ma teen praktikat välismaal. मैं-विदे- म-- ---शि-्षण----र---/ र-----ँ म-- व-द-श म-- प-रश-क-षण ल- रह- / रह- ह-- म-ं व-द-श म-ं प-र-ि-्-ण ल- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------------------- मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ 0
main vid--h-m-i- p---h-k---n -- ra-----rah-- h--n main videsh mein prashikshan le raha / rahee hoon m-i- v-d-s- m-i- p-a-h-k-h-n l- r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------- main videsh mein prashikshan le raha / rahee hoon
See on minu ülemus. व--मे-े--ाह- -ैं वह म-र- स-हब ह-- व- म-र- स-ह- ह-ं ---------------- वह मेरे साहब हैं 0
v-h me-e--aa--b-ha-n vah mere saahab hain v-h m-r- s-a-a- h-i- -------------------- vah mere saahab hain
Mul on meeldivad kolleegid. मे-- ---र्मी-अ-्छे --ं म-र- सहकर-म- अच-छ- ह-- म-र- स-क-्-ी अ-्-े ह-ं ---------------------- मेरे सहकर्मी अच्छे हैं 0
m--- -a----rm-e -chc--- ha-n mere sahakarmee achchhe hain m-r- s-h-k-r-e- a-h-h-e h-i- ---------------------------- mere sahakarmee achchhe hain
Lõuna ajal käime me alati sööklas. द-पह--को ---ह--श---ोज--ृह ---े---ं द-पहर क- हम हम-श- भ-जनग-ह ज-त- ह-- द-प-र क- ह- ह-े-ा भ-ज-ग-ह ज-त- ह-ं ---------------------------------- दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं 0
dopahar -----m-h--e----b-o---a-rh-j-a-- hain dopahar ko ham hamesha bhojanagrh jaate hain d-p-h-r k- h-m h-m-s-a b-o-a-a-r- j-a-e h-i- -------------------------------------------- dopahar ko ham hamesha bhojanagrh jaate hain
Ma otsin töökohta. म-ं-न--र--ढ-ँ------- र-ी---ँ म-- न-कर- ढ--ढ रह- / रह- ह-- म-ं न-क-ी ढ-ँ- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------- मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ 0
m--n n--kare--d-oo-----aha-- -ahee ho-n main naukaree dhoondh raha / rahee hoon m-i- n-u-a-e- d-o-n-h r-h- / r-h-e h-o- --------------------------------------- main naukaree dhoondh raha / rahee hoon
Ma olen juba aasta olnud töötu. म-ं-प--ले--क---्ष-से-बेरो--------ँ म-- प-छल- एक वर-ष स- ब-र-ज-ग-र ह-- म-ं प-छ-े ए- व-्- स- ब-र-ज-ग-र ह-ँ ---------------------------------- मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ 0
main-p-ch--le -k-va--- -e---rozagaa--h-on main pichhale ek varsh se berozagaar hoon m-i- p-c-h-l- e- v-r-h s- b-r-z-g-a- h-o- ----------------------------------------- main pichhale ek varsh se berozagaar hoon
Selles riigis on liiga palju töötuid. इस -ेश म-ं----- --य-----े-----ार-लोग---ं इस द-श म-- बह-त ज़-य-द- ब-र-ज-ग-र ल-ग ह-- इ- द-श म-ं ब-ु- ज़-य-द- ब-र-ज-ग-र ल-ग ह-ं ---------------------------------------- इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं 0
is -esh-m--n-ba-u- zy-ad- b----agaa---og-ha-n is desh mein bahut zyaada berozagaar log hain i- d-s- m-i- b-h-t z-a-d- b-r-z-g-a- l-g h-i- --------------------------------------------- is desh mein bahut zyaada berozagaar log hain

Mälu vajab kõnet

Enamik inimesi mäletavad oma esimest koolipäeva. Kuid sellest varasemat aega nad enam ei mäleta. Oma esimestest eluaastatest mäletame me väga vähe. Aga miks see nii on? Miks me ei mäleta seda, mida beebina kogesime? Põhjuseks on meie areng. Umbes samal ajal arenesid ka meie kõne ja mälu. Ja selleks, et midagi mäletada, vajab inimene kõnet. See tähendab, et meil peab olema sõnad sellele, mida me kogeme. Teadlased on teinud lastega mitmesuguseid selleteemalisi katseid. Seejuures tegid nad huvitava avastuse. Niipea, kui lapsed õpivad rääkima, unustavad nad kõik, mis oli enne. Kõne algus on seega mälu algus. Lapsed õpivad esimese kolme eluaasta jooksul väga palju. Nad kogevad iga päev uusi asju. Selles eas on neil ka palju väga olulisi kogemusi. Kõik kaob sellegi poolest. Psühholoogid nimetavad seda nähtust infantiilseks amneesiaks. Alles jäävad vaid mälestused, millele lapsel on olemas sõna. Isiklikke kogemusi säilitab Autobiograafiline mälu. See toimib nagu päevik. Kõik, mis on meie elus oluline, pannakse sinna kirja. Niisiis loob autobiograafilise mälu meie identiteeti. Kuid selle areng sõltub emakeele õppimisest. Ja meie mälu on võimalik aktiveerida ainult meie kõne abil. Asjad, mis me beebina õpima, ei kao loomulikult täiesti ära. Nad on salvestatud kusagil meie ajus. Me lihtsalt ei pääse neile enam ligi... - kurb, kas pole?