Я х---- -- --хот-л- --ві---ити р-хун-к.
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок.
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 Y--k--ti--by-/-kh-t-la-b --d-ry-y r-k-un--.YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я -от-- -и - х--іл- ---о--ас-- -р-ш--на--ій рах----.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 YA--hotiv----/ k--tila --p-kl--t---r---- ---m--̆ ----un--.YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy- rakhunok.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma kontole raha kanda.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
Я --тів-б- /------а --з-ят- --оші з-м--- рах--ку.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y---hoti- b--/-kh-ti-a b --y--- hr-----z--oho -a-----u.YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Ma sooviksin kontoväljavõtet.
Я х-тів--и / хот-ла-б-в-яти --писки - --х-н-у.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA--hotiv-b- --kh-t--- ---z-------p-s-y z -a----k-.YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin kontoväljavõtet.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я-х-тів б- /-хот-ла - от-и-ат- ----- -о--ек-.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Y- --o----b-----h--i-- - ----ma-y-h--shi -o---eku.YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Де - п--ин---/ --в-------д---а-и?
Де я повинен / повинна підписати?
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 De ya-povynen-----vy-na -idp-s--y?De ya povynen / povynna pidpysaty?D- y- p-v-n-n / p-v-n-a p-d-y-a-y-----------------------------------De ya povynen / povynna pidpysaty?
Я--------а г--ш-вий п--е-аз ----м-чч--и.
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини.
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA-c--kayu -a h---ho--y--pere-a- - Ni-echc----.YA chekayu na hroshovyy- perekaz z Nimechchyny.Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Тут ----м-р ---о --ху---.
Тут є номер мого рахунку.
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 T-- -e --me---oh------u---.Tut ye nomer moho rakhunku.T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я хот-в би -----і-а б-п--ін-т---- гро-і.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- --ot-v--- /-kho--l--b-----nya-y ----hr--h-.YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Ту- ---а-к-м--?
Тут є банкомат?
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 Tut y--ban-om-t?Tut ye bankomat?T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
С-іл-к---роше- -ож-- ---ти?
Скільки грошей можна зняти?
С-і-ь-и г-о-е- м-ж-а з-я-и-
---------------------------
Скільки грошей можна зняти? 0 Sk------hr---e-- -ozhn---n-at-?Skilʹky hroshey- mozhna znyaty?S-i-ʹ-y h-o-h-y- m-z-n- z-y-t-?-------------------------------Skilʹky hroshey̆ mozhna znyaty?
Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat.
Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt.
Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega.
Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale.
Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme.
Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika?
Teadlased on uurinud seda juba pikka aega.
Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse.
Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse.
Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid.
Katsealusteks olid keelekooli õpilased.
Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt.
Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised.
Katsealused seda ei teadnud.
Õpilastele esitati pärast õppimist laused.
Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte.
Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju.
See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust.
Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris.
Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära!
Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed.
Üheks selliseks on
See asub vasakpoolses suurajus.
Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne.
Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt.
Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi.
Nad kõik järgivad samu põhimõtteid.
Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...