Vestmik

et Järgarvud   »   ko 서수

61 [kuuskümmend üks]

Järgarvud

Järgarvud

61 [예순하나]

61 [yesunhana]

서수

[seosu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Esimene kuu on jaanuar. 첫 번째 -은-일월---. 첫 번_ 달_ 일_____ 첫 번- 달- 일-이-요- -------------- 첫 번째 달은 일월이에요. 0
cheos b-on-j-----l-eun il--o--ieyo. c____ b_______ d______ i___________ c-e-s b-o-j-a- d-l-e-n i---o---e-o- ----------------------------------- cheos beonjjae dal-eun il-wol-ieyo.
Teine kuu on veebruar. 두 번- 달은 이---요. 두 번_ 달_ 이_____ 두 번- 달- 이-이-요- -------------- 두 번째 달은 이월이에요. 0
du --onj--- -a--e-n --ol-ie-o. d_ b_______ d______ i_________ d- b-o-j-a- d-l-e-n i-o---e-o- ------------------------------ du beonjjae dal-eun iwol-ieyo.
Kolmas kuu on märts. 세 번---- 삼월-에-. 세 번_ 달_ 삼_____ 세 번- 달- 삼-이-요- -------------- 세 번째 달은 삼월이에요. 0
s----on---e --l-eun--am--ol--eyo. s_ b_______ d______ s____________ s- b-o-j-a- d-l-e-n s-m-w-l-i-y-. --------------------------------- se beonjjae dal-eun sam-wol-ieyo.
Neljas kuu on aprill. 네--째 -은-사----. 네 번_ 달_ 사_____ 네 번- 달- 사-이-요- -------------- 네 번째 달은 사월이에요. 0
n- b-o-j-a- -al--u- saw----e--. n_ b_______ d______ s__________ n- b-o-j-a- d-l-e-n s-w-l-i-y-. ------------------------------- ne beonjjae dal-eun sawol-ieyo.
Viies kuu on mai. 다섯-번째 달은 --이--. 다_ 번_ 달_ 오_____ 다- 번- 달- 오-이-요- --------------- 다섯 번째 달은 오월이에요. 0
das--- -e-nj--e d-l-e---owol-iey-. d_____ b_______ d______ o_________ d-s-o- b-o-j-a- d-l-e-n o-o---e-o- ---------------------------------- daseos beonjjae dal-eun owol-ieyo.
Kuues kuu on juuni. 여섯 번째 ---유--에-. 여_ 번_ 달_ 유_____ 여- 번- 달- 유-이-요- --------------- 여섯 번째 달은 유월이에요. 0
yeos-os-----j-ae dal-eu- -------ey-. y______ b_______ d______ y__________ y-o-e-s b-o-j-a- d-l-e-n y-w-l-i-y-. ------------------------------------ yeoseos beonjjae dal-eun yuwol-ieyo.
Kuus kuud on pool aastat. 육개---반-년이에-. 육___ 반 년____ 육-월- 반 년-에-. ------------ 육개월은 반 년이에요. 0
y---a---l---n--an ny--n-i-y-. y____________ b__ n__________ y-g-a-w-l-e-n b-n n-e-n-i-y-. ----------------------------- yuggaewol-eun ban nyeon-ieyo.
Jaanuar, veebruar, märts, 일월, 이월---월, 일__ 이__ 삼__ 일-, 이-, 삼-, ----------- 일월, 이월, 삼월, 0
i------ i-ol,------o-, i______ i____ s_______ i---o-, i-o-, s-m-w-l- ---------------------- il-wol, iwol, sam-wol,
aprill, mai ja juuni. 사-, 오월--그리----. 사__ 오__ 그__ 유__ 사-, 오-, 그-고 유-. --------------- 사월, 오월, 그리고 유월. 0
saw--,-owol- ----i-o-----l. s_____ o____ g______ y_____ s-w-l- o-o-, g-u-i-o y-w-l- --------------------------- sawol, owol, geuligo yuwol.
Seitsmes kuu on juuli. 일--번- -- ---에요. 일_ 번_ 달_ 칠_____ 일- 번- 달- 칠-이-요- --------------- 일곱 번째 달은 칠월이에요. 0
i-go- beo-jjae d---eun --i----l---y-. i____ b_______ d______ c_____________ i-g-b b-o-j-a- d-l-e-n c-i---o---e-o- ------------------------------------- ilgob beonjjae dal-eun chil-wol-ieyo.
Kaheksas kuu on august. 여덟--째----팔월-에-. 여_ 번_ 달_ 팔_____ 여- 번- 달- 팔-이-요- --------------- 여덟 번째 달은 팔월이에요. 0
y----o-b ----j--e da--------l---l-i-yo. y_______ b_______ d______ p____________ y-o-e-l- b-o-j-a- d-l-e-n p-l-w-l-i-y-. --------------------------------------- yeodeolb beonjjae dal-eun pal-wol-ieyo.
Üheksas kuu on september. 아홉 -째 ---구월-에-. 아_ 번_ 달_ 구_____ 아- 번- 달- 구-이-요- --------------- 아홉 번째 달은 구월이에요. 0
a-ob beon---e --l-eu- -u-o---e--. a___ b_______ d______ g__________ a-o- b-o-j-a- d-l-e-n g-w-l-i-y-. --------------------------------- ahob beonjjae dal-eun guwol-ieyo.
Kümnes kuu on oktoober. 열-번째 -은-시-이에요. 열 번_ 달_ 시_____ 열 번- 달- 시-이-요- -------------- 열 번째 달은 시월이에요. 0
y-ol -----j-e--a--eu- si-o--i-y-. y___ b_______ d______ s__________ y-o- b-o-j-a- d-l-e-n s-w-l-i-y-. --------------------------------- yeol beonjjae dal-eun siwol-ieyo.
Üheteistkümnes kuu on november. 열한 -째 -은-십-월-에-. 열_ 번_ 달_ 십______ 열- 번- 달- 십-월-에-. ---------------- 열한 번째 달은 십일월이에요. 0
y-o---n -eo---ae --l--u- s-b-i--wol-ie-o. y______ b_______ d______ s_______________ y-o-h-n b-o-j-a- d-l-e-n s-b-i---o---e-o- ----------------------------------------- yeolhan beonjjae dal-eun sib-il-wol-ieyo.
Kaheteistkümnes kuu on detsember. 열두-번--달은 십---에요. 열_ 번_ 달_ 십______ 열- 번- 달- 십-월-에-. ---------------- 열두 번째 달은 십이월이에요. 0
yeold--b-on-j-----l-e-- sib------ieyo. y_____ b_______ d______ s_____________ y-o-d- b-o-j-a- d-l-e-n s-b-i-o---e-o- -------------------------------------- yeoldu beonjjae dal-eun sib-iwol-ieyo.
Kaksteist kuud on aasta. 열두 -은 -년이에요. 열_ 달_ 일_____ 열- 달- 일-이-요- ------------ 열두 달은 일년이에요. 0
y-old----l-e-- i-n--o--i-yo. y_____ d______ i____________ y-o-d- d-l-e-n i-n-e-n-i-y-. ---------------------------- yeoldu dal-eun ilnyeon-ieyo.
Juuli, august, september, 칠월- 팔월, -월, 칠__ 팔__ 구__ 칠-, 팔-, 구-, ----------- 칠월, 팔월, 구월, 0
chil-w-l----l-wo-, --wol, c________ p_______ g_____ c-i---o-, p-l-w-l- g-w-l- ------------------------- chil-wol, pal-wol, guwol,
oktoober, november ja detsember. 시-,-십--, 그---십--. 시__ 십___ 그__ 십___ 시-, 십-월- 그-고 십-월- ----------------- 시월, 십일월, 그리고 십이월. 0
siw------b--l----, ge-l-go sib--w--. s_____ s__________ g______ s________ s-w-l- s-b-i---o-, g-u-i-o s-b-i-o-. ------------------------------------ siwol, sib-il-wol, geuligo sib-iwol.

Emakeel on alati kõige tähtsam keel

Meie emakeel on esimene õpitud keel. Õppimine toimub automaatselt, nii et me ei märka seda. Enamikel inimestel on vaid üks emakeel. Kõiki teisi keeli õpitakse kui võõrkeeli. Muidugi on ka inimesi, kes kasvavad üles mitmekeelsetena. Kuid tavaliselt oskavad nad neid keeli erineval tasemel. Sageli kasutatakse neid keeli ka erinevalt. Näiteeks ühte keelt kasutatakse tööl. Teist kasutatakse kodus. Kui hästi me keelt räägime, sõltub paljudest teguritest. Väikeste lastena õpime me tavaliselt keeli väga hästi. Selles vanuses töötab meie kõnekeskus kõige effektiivsemalt. Oluline on ka, kui tihti me keelt kasutame. Mida tihemini seda kasutame, seda paremini räägime. Kuid teadlased usuvad, et inimene ei saa kahte keelt võrdsel tasemel osata. Üks keel on alati tähtsam kui teine. Katsed paistavad seda hüpoteesi kinnitavat. Uuringus testiti selleks erinevaid inimesi. Pool katsealustest rääkisid sujuvalt kahte keelt. Nende emakeeleks oli hiina keel ja teiseks oli inglise keel. Teine grupp rääkis vaid inglise keelt emakeelena. Katsealused pidid lahendama inglise keeles lihtsaid ülesandeid. Seda tehes mõõdeti nende aju aktiivsust Ja katsealuste ajudes oli näha erinevusi! Mitmekeelsete inimeste ajus oli üks piirkond eriti aktiivne. Ükskeelsetel inimestel aga ei näidanud tulemused antud piirkonnas mingit aktiivsust. Mõlemad rühmad lahendasid ülesanded sama kiiresti ja hästi. Sellele vaatamata tõlkisid hiina keele esindajad kogu teksti enne oma emakeelde...