Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kurdi (kurmandži) Mängi Rohkem
õppima F-r-ûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Kas õpilased õpivad palju? X-en-ak-r ----kî --- d---n? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Ei, nad õpivad vähe. N-- -ê- -êr---bin. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
küsima p--sîn p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Küsite te tihti õpetajalt? Hû- tim û ----p--s-j- m--o-te--i--r--n? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. N-, -i----t----api----. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
vastama bersi-a--in b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Vastake, palun. J- ---em- --- -e-ber-i-ê --di-. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Ma vastan. B-------id-m. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
töötama Xebi--n. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Töötab ta praegu? An-h------i---ite? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Jah, ta töötab praegu. Be--- a-ih- d-xe---e. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
tulema hatin h____ h-t-n ----- hatin 0
Tulete te? H-- tê-? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Jah, me tuleme kohe. Be----b--ez-t-n. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
elama rû-i-t-n r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Elate te Berliinis? H-n--- -----n- --d-n--? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Jah, ma elan Berliinis. B---,--z--- -er-înê -ûd----. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!