Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
õppima үйр---ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-rö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Kas õpilased õpivad palju? О--у-у--- --п----се-и-үйрө-үшө-ү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Ok-uç-l-r --- --r-en- ü--ö-üş---? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ei, nad õpivad vähe. Жок- а-ар а--ү-р--үш-т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k- ala- ---üyr-n-şö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
küsima суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Küsite te tihti õpetajalt? Муга--мде- -өп--у-а--ызбы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M-gali--en k---su-a--ızb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ei, ma ei küsi talt tihti. Жок, --н --дан көп ----б---. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J-k, -e--and----ö- -u---a--. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
vastama жооп б-рүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
joo- berüü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Vastake, palun. С---н-ч--жо-п -е-иң--ч-. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sur---ç- j-o---e-i--z--. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Ma vastan. Ме----оп--ер-м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men -oo- -er-m. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
töötama и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Töötab ta praegu? А--а-ы- и-те- жат-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al ------şte--jata--? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Jah, ta töötab praegu. Оо-а, ал ------шт-п----а-. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo-a--a--az-r---te- -a-a-. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
tulema ке-үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k--üü k____ k-l-ü ----- kelüü
Tulete te? К-л----б-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kele---b-? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Jah, me tuleme kohe. О-б-, б------- ке-еби-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oob-,-bi- azır-kel--iz. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
elama жаш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
jaşoo j____ j-ş-o ----- jaşoo
Elate te Berliinis? Бе----де жа-ай----ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Be-lin-e---ş-y--z-ı? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Jah, ma elan Berliinis. Ооба----- -е---нде-жашай-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo--, m-n-Be--i--e jaş---. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!