Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
õppima Учи-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
U-hitʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Kas õpilased õpivad palju? У-е-ики--но-- ----? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uc-eniki m-o-o -c-a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ei, nad õpivad vähe. Нет, он---------ло. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Net, oni -ch-t mal-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
küsima С--ашива-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp-a-hi-atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Küsite te tihti õpetajalt? Вы----т--сп-аши----е ---т--я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- c--sto ---a-----y--e--ch-t-ly-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ei, ma ei küsi talt tihti. Н--, я ег----р---ваю-не--а---. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Net, y- ye-- -p---h-vayu-n- -h-sto. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
vastama От--ч-ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O--ec---ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Vastake, palun. О-в--ь--- пожа-уй--а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-----te---ozhaluys--. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Ma vastan. Я----еч--. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y- o-ve-hay-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
töötama Р--о-ать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R--ot--ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Töötab ta praegu? О---а--ра- --б----т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O--ka- -a-----o-ayet? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Jah, ta töötab praegu. Д-,-он ка- --з-раб--ае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da--on --k-r-z rab-t-ye-. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
tulema Идти И___ И-т- ---- Идти 0
I-ti I___ I-t- ---- Idti
Tulete te? В--и--т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy-id-te? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Jah, me tuleme kohe. Да- -- -ейч-с -р-йд--. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-, -- -e--ha- -r-yd--. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
elama Ж--ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Elate te Berliinis? В- ж-вёт- в-Берл--е? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy zh--ë---v-B----ne? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Jah, ma elan Berliinis. Д---я жи---- -е-л-н-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-- ya z--v- v----l-ne. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!