Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vietnami Mängi Rohkem
õppima H-c tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Kas õpilased õpivad palju? H-c -i---h-c-nh--- không? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ei, nad õpivad vähe. Khôn-- ---h-c-í-. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
küsima Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Küsite te tihti õpetajalt? Bạ- -ỏ- thầ- g--o--h--u-k--ng? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. Khôn-,-tôi-kh-----ỏi---ầ--ấ- --iều. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
vastama T-ả --i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Vastake, palun. X-n--ạn h----r- lờ-. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Ma vastan. Tô- -r-----. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
töötama L----i-c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Töötab ta praegu? A-h----c--đan--l-m ---- -h--g? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Jah, ta töötab praegu. Vâ-g----- -y-đang---- --ệ-. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
tulema Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
Tulete te? Bạn đế-----n-? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Jah, me tuleme kohe. V---- -húng--ô--đ-------. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
elama S-ng S___ S-n- ---- Sống 0
Elate te Berliinis? B-n-s--- ở-Be---n à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Jah, ma elan Berliinis. V-ng--t-- s--g-ở -e-l-n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!