Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   zh 提问题1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
õppima -习 学_ 学- -- 学习 0
xué-í x____ x-é-í ----- xuéxí
Kas õpilased õpivad palju? 学生---的------? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xu--hē-gm-- x-é -e --n--- -a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ei, nad õpivad vähe. 不, -们--- - 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-- tāme- --- -- ----. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
küsima 问---提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W-ntí- t---n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Küsite te tihti õpetajalt? 您 经常 向 -师 提- 吗-? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
ní- jī-g-h-n--x-àng l----ī-tí-wè- ma? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ei, ma ei küsi talt tihti. 不,-我-- -常 问 --。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù, wǒ -ù --ng--án--------. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
vastama -答 回_ 回- -- 回答 0
H--dá H____ H-í-á ----- Huídá
Vastake, palun. 请您--答-。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q-ng--í---u-dá. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Ma vastan. 我 回答-。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ -uí--. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
töötama 工- 工_ 工- -- 工作 0
G-n-zuò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Töötab ta praegu? 他 -在-工----? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t---h-n--à- --ngz-ò-m-? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Jah, ta töötab praegu. 是啊, - -- 工- 。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-ì-a- t--zh-----i--ōng---. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
tulema 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
Tulete te? 您们-来-吗 ? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
ní--en-l---ma? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Jah, me tuleme kohe. 对------上---来-。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Duì,---m----ǎ-hà-- -iù ---. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
elama 居- 居_ 居- -- 居住 0
J---ù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Elate te Berliinis? 您---- 柏- --? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
ní--z---zà-----ín--a? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Jah, ma elan Berliinis. 是,-- - 在 柏林-。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Sh----ǒ --- -à-----ín. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!