Vestmik

et Omadussõnad 2   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 2

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

Omadussõnad 2

79 [ਉਨਾਸੀ]

70 [unāsī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 2

[viśēśaṇa 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pandžaabi Mängi Rohkem
Mul on sinine kleit seljas. ਮ-----ਲ- -ੱਪੜ- -ਹ-ਨ--ਹਨ। ਮ-- ਨ-ਲ- ਕ-ਪੜ- ਪਹ-ਨ- ਹਨ। ਮ-ਂ ਨ-ਲ- ਕ-ਪ-ੇ ਪ-ਿ-ੇ ਹ-। ------------------------ ਮੈਂ ਨੀਲੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। 0
m----nī-ē----aṛē-----nē-ha-a. maiṁ nīlē kapaṛē pahinē hana. m-i- n-l- k-p-ṛ- p-h-n- h-n-. ----------------------------- maiṁ nīlē kapaṛē pahinē hana.
Mul on punane kleit seljas. ਮੈਂ-ਲ---ਕ-ਪੜੇ ਪ-ਿ-ੇ-ਹਨ। ਮ-- ਲ-ਲ ਕ-ਪੜ- ਪਹ-ਨ- ਹਨ। ਮ-ਂ ਲ-ਲ ਕ-ਪ-ੇ ਪ-ਿ-ੇ ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਲਾਲ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। 0
Maiṁ----a -ap----pa--n--h---. Maiṁ lāla kapaṛē pahinē hana. M-i- l-l- k-p-ṛ- p-h-n- h-n-. ----------------------------- Maiṁ lāla kapaṛē pahinē hana.
Mul on roheline kleit seljas. ਮ----ਰ- ---ੜੇ ਪ-ਿਨੇ-ਹ-। ਮ-- ਹਰ- ਕ-ਪੜ- ਪਹ-ਨ- ਹਨ। ਮ-ਂ ਹ-ੇ ਕ-ਪ-ੇ ਪ-ਿ-ੇ ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਹਰੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। 0
Ma-----r- kapa-- p------h--a. Maiṁ harē kapaṛē pahinē hana. M-i- h-r- k-p-ṛ- p-h-n- h-n-. ----------------------------- Maiṁ harē kapaṛē pahinē hana.
Ma ostan musta koti. ਮੈ----ਲ- ------ੀ-ਦ--- ਖਰੀ------ਂ। ਮ-- ਕ-ਲ- ਬ-ਗ ਖਰ-ਦਦ- / ਖਰ-ਦਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਕ-ਲ- ਬ-ਗ ਖ-ੀ-ਦ- / ਖ-ੀ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਕਾਲਾ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ-k-lā --i-a --arīd-dā/ k----d--ī----. Maiṁ kālā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. M-i- k-l- b-i-a k-a-ī-a-ā- k-a-ī-a-ī h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ kālā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
Ma ostan pruuni koti. ਮੈਂ -ੂ-ਾ -------ਦ---/ ਖ--ਦ-----ਂ। ਮ-- ਭ-ਰ- ਬ-ਗ ਖਰ-ਦਦ- / ਖਰ-ਦਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਭ-ਰ- ਬ-ਗ ਖ-ੀ-ਦ- / ਖ-ੀ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਭੂਰਾ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ b------a--a kharīd---/----rīd--ī h--. Maiṁ bhūrā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. M-i- b-ū-ā b-i-a k-a-ī-a-ā- k-a-ī-a-ī h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ bhūrā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
Ma ostan valge koti. ਮੈਂ---ੈਦ--ੈਗ ਖ-ੀ--ਾ / -----ੀ-ਹਾਂ। ਮ-- ਸਫ-ਦ ਬ-ਗ ਖਰ-ਦਦ- / ਖਰ-ਦਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਸ-ੈ- ਬ-ਗ ਖ-ੀ-ਦ- / ਖ-ੀ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਸਫੈਦ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ--ap--i---b-iga-kha-----ā---h-r-d--- -ā-. Maiṁ saphaida baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. M-i- s-p-a-d- b-i-a k-a-ī-a-ā- k-a-ī-a-ī h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ saphaida baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
Mul on vaja uut autot. ਮੈਨ-ੰ-ਇ-ਕ ਨਵੀ- -ੱਡੀ--ਾਹੀ-- --। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਨਵ-- ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਨ-ੀ- ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma--ū i-- navīṁ -aḍ- c-h-dī-ha-. Mainū ika navīṁ gaḍī cāhīdī hai. M-i-ū i-a n-v-ṁ g-ḍ- c-h-d- h-i- -------------------------------- Mainū ika navīṁ gaḍī cāhīdī hai.
Mul on vaja kiiret autot. ਮ-ਨ-ੰ---- -ਿਆਦ--ਤ---ਗੱ---ਚ-ਹੀ----ੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਜ਼-ਆਦ- ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਜ਼-ਆ-ਾ ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M-inū ika ---ā-ā-t-z--gaḍ- -----ī--ai. Mainū ika zi'ādā tēza gaḍī cāhīdī hai. M-i-ū i-a z-'-d- t-z- g-ḍ- c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū ika zi'ādā tēza gaḍī cāhīdī hai.
Mul on vaja mugavat autot. ਮੈਨ-ੰ-ਇ-- ਆਰਾ-ਦ-----ੱਡ--ਚਾ---ੀ ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਆਰ-ਮਦ-ਇਕ ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਗ-ਡ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M------k------a--'-k---a-- c-hī-ī h-i. Mainū ika ārāmadā'ika gaḍī cāhīdī hai. M-i-ū i-a ā-ā-a-ā-i-a g-ḍ- c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū ika ārāmadā'ika gaḍī cāhīdī hai.
Seal üleval elab vana naine. ਉੱ-- --ਰ ਇੱਕ-ਬੁ--ੀ-ਔਰ----ਿੰ-----। ਉ-ਥ- ਉਪਰ ਇ-ਕ ਬ--ਢ- ਔਰਤ ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਉ-ਥ- ਉ-ਰ ਇ-ਕ ਬ-ੱ-ੀ ਔ-ਤ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਉੱਥੇ ਉਪਰ ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। 0
Uthē --ara-----bu--ī-au-at- r-hi---h--. Uthē upara ika buḍhī aurata rahidī hai. U-h- u-a-a i-a b-ḍ-ī a-r-t- r-h-d- h-i- --------------------------------------- Uthē upara ika buḍhī aurata rahidī hai.
Seal üleval elab paks naine. ਉੱਥੇ-ਉ-ਰ-ਇ-ਕ ਮੋਟ--ਔਰ--ਰਹ---- ਹ-। ਉ-ਥ- ਉਪਰ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔਰਤ ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਉ-ਥ- ਉ-ਰ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔ-ਤ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਉੱਥੇ ਉਪਰ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। 0
U--------a-i-- m-ṭ- au--t- r----ī -ai. Uthē upara ika mōṭī aurata rahidī hai. U-h- u-a-a i-a m-ṭ- a-r-t- r-h-d- h-i- -------------------------------------- Uthē upara ika mōṭī aurata rahidī hai.
Seal all elab uudishimulik naine. ਉੱ-ੇ-ਹੇਠ-ਂ -ੱ- -ਿ-ਿ-ਸ- ਔ-- ਰਹ-ੰ-- ਹ-। ਉ-ਥ- ਹ-ਠ-- ਇ-ਕ ਜ-ਗ-ਆਸ- ਔਰਤ ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਉ-ਥ- ਹ-ਠ-ਂ ਇ-ਕ ਜ-ਗ-ਆ-ੂ ਔ-ਤ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਉੱਥੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। 0
U--ē hēṭ-ā- --- -igi'-s- -ura-a-rah--ī -a-. Uthē hēṭhāṁ ika jigi'āsū aurata rahidī hai. U-h- h-ṭ-ā- i-a j-g-'-s- a-r-t- r-h-d- h-i- ------------------------------------------- Uthē hēṭhāṁ ika jigi'āsū aurata rahidī hai.
Meie külalised olid toredad inimesed. ਸ--- -ਹਿਮਾ- ਚੰਗੇ --ਕ-ਸਨ। ਸ-ਡ- ਮਹ-ਮ-ਨ ਚ-ਗ- ਲ-ਕ ਸਨ। ਸ-ਡ- ਮ-ਿ-ਾ- ਚ-ਗ- ਲ-ਕ ਸ-। ------------------------ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਚੰਗੇ ਲੋਕ ਸਨ। 0
S--ē-m------a ---ē lōk- ----. Sāḍē mahimāna cagē lōka sana. S-ḍ- m-h-m-n- c-g- l-k- s-n-. ----------------------------- Sāḍē mahimāna cagē lōka sana.
Meie külalised olid viisakad inimesed. ਸਾ-ੇ ----ਾ- ਨਿਮਰ-ਲ-- ਸਨ। ਸ-ਡ- ਮਹ-ਮ-ਨ ਨ-ਮਰ ਲ-ਕ ਸਨ। ਸ-ਡ- ਮ-ਿ-ਾ- ਨ-ਮ- ਲ-ਕ ਸ-। ------------------------ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਨਿਮਰ ਲੋਕ ਸਨ। 0
Sā-ē----i--na-ni-----lōka-sa-a. Sāḍē mahimāna nimara lōka sana. S-ḍ- m-h-m-n- n-m-r- l-k- s-n-. ------------------------------- Sāḍē mahimāna nimara lōka sana.
Meie külalised olid huvitavad inimesed. ਸ-ਡ- ਮ-ਿ-ਾ------ਸ--ਲ---ਸ-। ਸ-ਡ- ਮਹ-ਮ-ਨ ਦ-ਲਚਸਪ ਲ-ਕ ਸਨ। ਸ-ਡ- ਮ-ਿ-ਾ- ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਕ ਸ-। -------------------------- ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ ਸਨ। 0
S-ḍ- --h-m-na d--a-asapa-lōka-sana. Sāḍē mahimāna dilacasapa lōka sana. S-ḍ- m-h-m-n- d-l-c-s-p- l-k- s-n-. ----------------------------------- Sāḍē mahimāna dilacasapa lōka sana.
Mul on armsad lapsed. ਮੇ-ੇ ਬ--- ਪ--ਰ----। ਮ-ਰ- ਬ-ਚ- ਪ-ਆਰ- ਹਨ। ਮ-ਰ- ਬ-ਚ- ਪ-ਆ-ੇ ਹ-। ------------------- ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਪਿਆਰੇ ਹਨ। 0
Mēr- -ac- -i'-r- h-n-. Mērē bacē pi'ārē hana. M-r- b-c- p-'-r- h-n-. ---------------------- Mērē bacē pi'ārē hana.
Aga naabritel on ulakad lapsed. ਪ--ਗੁਆਂ-ੀ-- -ੇ---ਚ---ੀਠ-ਹ-। ਪਰ ਗ-ਆ-ਢ-ਆ- ਦ- ਬ-ਚ- ਢ-ਠ ਹਨ। ਪ- ਗ-ਆ-ਢ-ਆ- ਦ- ਬ-ਚ- ਢ-ਠ ਹ-। --------------------------- ਪਰ ਗੁਆਂਢੀਆਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਢੀਠ ਹਨ। 0
Pa-- --'ā--hī'āṁ--ē -acē-ḍh-----hana. Para gu'āṇḍhī'āṁ dē bacē ḍhīṭha hana. P-r- g-'-ṇ-h-'-ṁ d- b-c- ḍ-ī-h- h-n-. ------------------------------------- Para gu'āṇḍhī'āṁ dē bacē ḍhīṭha hana.
Kas teie lapsed on head? ਕ- -ੁਹਾਡੇ ਬ-ਚ--ਆ-ਿ--ਾ-- ਹਨ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਬ-ਚ- ਆਗ-ਆਕ-ਰ- ਹਨ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਬ-ਚ- ਆ-ਿ-ਕ-ਰ- ਹ-? --------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਨ? 0
Kī --hāḍē-b-cē ā-i--k-r- h---? Kī tuhāḍē bacē āgi'ākārī hana? K- t-h-ḍ- b-c- ā-i-ā-ā-ī h-n-? ------------------------------ Kī tuhāḍē bacē āgi'ākārī hana?

Üks keel, palju variante

Isegi siis, kui me räägime ühte keelt, kõneleme siiski paljudes erinevates keeltes. Sest ükski keel pole iseseisev süsteem. Igal keelel on palju erinevaid dimensioone. Keel on kui elav organism. Kõnelejad kohandavad end alati vastavalt nende vestluspartnerile. Seepärast muudab inimene keelt, mida ta räägib. Erinevad keeleversioonid võivad esile kerkida erineval moel. Näiteks igal keelel on oma ajalugu. Keel on muutunud aja jooksul ja muutub ka edasi. Seda tõestab asjaolu, et vanemad inimesed räägivad erinevalt kui noored. Enamikes keeltes on ka mitmeid dialekte. Samas suudavad erinevate murrete esindajad kohaneda vastavalt keskkonnale. Teatud olukordades kasutavad nad üldkeelt. Erinevatel sotsiaalsetel gruppidel on erinev keel. Näiteks võib tuua noorte keelt või jahimeeste slängi. Enamik inimesi räägivad tööjuures teistmoodi kui kodus. Paljud kasutavad tööl ka erialast žargooni. Erinevused esinevad ka suulises ja kirjalikus keeles. Suuline keel on tavaliselt palju lihtsam kui kirjakeel. Erinevus võib olla üsna suur. Nii võib juhtuda, kui kirjalik keel pika aja jooksul ei muutu. Kõnelejad peavad sellisel juhul kõigepealt õppima kasutama kirjakeelt. Sageli on ka naiste ja meeste keeled erinevad. Lääne ühiskondades kohtab antud erinevus vähem. Kuid on riike, kus naised räägivad meestest väga erinevalt. Mõndades kultuurides on viisakusel oma lingvistiline vorm. Seega polegi rääkimine nii lihtne! Peame tähelepanu pöörama paljudele erinevatele asjadele...