Vestmik

et Käskiv kõneviis 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Käskiv kõneviis 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti heebrea Mängi Rohkem
Raseeri ennast! ‫---ל-!‬ ‫התגלח!‬ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h------ax! hitgaleax! h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Pese ennast! ‫---חץ!‬ ‫התרחץ!‬ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h----x--s! hitraxets! h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Kammi ennast! ‫ה-תרק!‬ ‫הסתרק!‬ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hi-t-req! histareq! h-s-a-e-! --------- histareq!
Helista! Helistage! ‫ה--ש- - י-‬ ‫התקשר / י!‬ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h----sh---------h-i! hitqasher/hitqashri! h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Alusta! Alustage! ‫-----/--תחי---‬ ‫התחל / התחילי!‬ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h--------txi-i! hatxel/hatxili! h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Lõpeta! Lõpetage! ‫---ק-----סי--!‬ ‫הפסק / הפסיקי!‬ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
ha-----h-fsi-i! hafseq/hafsiqi! h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Jäta see! Jätke see! ‫עז---- ----!‬ ‫עזוב / עזבי!‬ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
az--/i--i! azov/izvi! a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Ütle seda! Öelge seda! ‫אמור / אמרי--א-!‬ ‫אמור / אמרי זאת!‬ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e--r--m-i -'o-! emor/imri z'ot! e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Osta see! Ostke see! ‫קנה---י-א- זה-‬ ‫קנה / י את זה!‬ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q-e--q-i-e--z-h! qneh/qni et zeh! q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Ära ole kunagi valelik! ‫אל-תשקר /-י-א- פ--!‬ ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
o--t--ha--------a----af-----m! ol teshaqer/teshaqri af pa'am! o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Ära ole kunagi häbematu! ‫א--פע---ל--ת--- --י-‬ ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a--p--am -l t-txa-sef-titxa----! af pa'am al titxatsef/titxatsfi! a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Ära ole kunagi ebaviisakas! ‫א- פע- אל תהיי--/-תה-י לא מ--מ- /-ת!‬ ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
af pa----al --h--h-tihii-lo -enum---me-u---et! af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset! a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Ole alati aus! ‫הייה - --י -----י-- - ה-‬ ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
hey--/-e--tami- ye-----ye-----h! heyeh/hei tamid yeshar/yesharah! h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Ole alati sõbralik! ‫ה--ה-- -יי--מי--נח---/ ה-‬ ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-ye---ei-t-mi--n-x-a-/----ad--! heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah! h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Ole alati viisakas! ‫ה------הי- ת--ד מנומס /--!‬ ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h---h-h-- t--i- me-u---/-e-umese-! heyeh/hei tamid menumas/menumeset! h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Jõudke turvaliselt koju! ‫ה-ע / ה---------- ---תה!‬ ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h---/h-gi'- --s--lo--ha-a-t--! haga/hagi'i beshalom habaytah! h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Olge hästi ettevaatlikud! ‫--ור - ש-רי-ע- --מ-!‬ ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s------h---i-al--t-m-k--/--sme-h! shmor/shimri al atsmekha/atsmekh! s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Külastage meid varsti jälle! ‫----- - או-נו--וב-ב--ו-!‬ ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
baq-r/-a-ri -t--u --u--beqa--v! baqer/baqri otanu shuv beqarov! b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Beebid suudavad grammatika reegleid õppida

Lapsed kasvavad väga kiiresti suureks. Lisaks sellele nad ka õpivad väga kiiresti. Pole veel teada, kuidas lapsed õpivad. Õppimisprotsess toimub automaatselt. Lapsed ei märka, et nad õpivad. Siiski on nad igapäevaga aina rohkem võimelised omandama. See kehtib ka keele kohta. Beebi esimestel kuudel on laps võimeline vaid nutma. Mõne kuuga suudab ta öelda juba lühemaid sõnu. Neist sõnadest saavad peagi laused. Lõpuks räägib laps oma emakeeles. Kahjuks ei käis see täiskasvanutel nii lihtsalt. Neil on õppimiseks vaja raamatuid ja muid materjale. Ainult nii suudavad nad õppida näiteks grammatika reegleid. Beebid aga õpivad grammatikat juba neljakuuselt! Teadlased õpetasid saksa lastele grammatikareegleid. Selle jaoks lasid nad beebidel kuulata itaaliakeelseid lauseid. Antud laused sisaldasid teatud süntaktilise struktuure. Lapsed kuulasid korrektseid lauseid umbes viisteist minutit. Siis mängiti neil uuesti lauseid kuulata. Seekord olid mõned laused aga ebakorrektsed. Lausete kuulamise ajal mõõdeti beebide ajulaineid. Nii uurisid teadlased, kuidas aju neile lausetele reageerib. Lapste aktiivsus muutus lausete ajal! Kuigi nad olid neid lauseid just õppinud, suutsid nad märgata vigaseid lauseid. Loomulikult ei saa laps aru, miks lause vale on. Nad keskenduvad foneetilistele mustritele. Kuid sellest piisab keele õppimiseks - vähemalt beebidele...