Vestmik

et Sidesõnad 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ungari Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. Fe-kel-k,----n- -z é-resz-őór- cs--ög. Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. R--t-------r-d--,-ami-t t--ulnom -e-l. Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. A-bahagy-m-a-m-n------m--t -0 éves---s--k. Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Millal te helistate? Mik---h---f--? Mikor hív fel? M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
Kohe kui mul on hetk aega. A---- e-y-p--l-n----- id-- l-sz. Amint egy pillanatnyi időm lesz. A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. Fel-í-- a--n--egy --s --eje -e--. Felhív, amint egy kis ideje lesz. F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Kui kaua te töötate? M--ny- ide-g--og do--oz--? Mennyi ideig fog dolgozni? M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Ma töötan nii kaua, kuni saan. Én d--g-zn- fogok, --ed-i- -ud--. Én dolgozni fogok, ameddig tudok. É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. É--d--g--ni --g-k- a-íg ---s--é--s-----o-. Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. Az-á---a- fe--z-- a---y---, h--y-d--go---. Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. Új-ágo- ol-a---a-e-y--t,-hogy -----. Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. A ---smáb---ül- ahe-y--t, h--y-ha-aj---e. A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. A-en--i---é- tu-om- -tt -a--k. Amennyire én tudom, itt lakik. A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. Am----ir- én---d-m, a----es--e ---e-. Amennyire én tudom, a felesége beteg. A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. A-e-n---- én---d--,-ő m--k-n---ü-i. Amennyire én tudom, ő munkanélküli. A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. E-a--dt--,--gy-bkén- -ont-s--e-te- vol--. Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. L-k-s--m a ---z-- e-yé-kén---on--- l--tem --l-a. Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. N-m-t-l----m---g az--ta------é--é-t pont---le-tem-v-l--. Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!