کتاب لغت

fa ‫نوشیدنیها‬   »   uz ichimliklar

‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

‫نوشیدنیها‬

12 [on ikki]

ichimliklar

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ازبکی بازی بیشتر
‫من چای می‌نوشم.‬ Men choy ichaman. Men choy ichaman. 1
‫من قهوه می‌نوشم.‬ Men qahva ichaman. Men qahva ichaman. 1
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ Men mineral suv ichaman. Men mineral suv ichaman. 1
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ limonli choy ichasizmi limonli choy ichasizmi 1
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ shakar bilan qahva ichasizmi shakar bilan qahva ichasizmi 1
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ muz bilan suv ichasizmi? muz bilan suv ichasizmi? 1
‫اینجا یک مهمانی است.‬ Bu yerda ziyofat bor. Bu yerda ziyofat bor. 1
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ Odamlar shampan ichishadi. Odamlar shampan ichishadi. 1
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ Odamlar sharob va pivo ichishadi. Odamlar sharob va pivo ichishadi. 1
‫تو الکل می‌نوشی؟‬ Spirtli ichimliklar ichasizmi? Spirtli ichimliklar ichasizmi? 1
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ viski ichasizmi viski ichasizmi 1
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ Siz rom bilan kola ichasizmi? Siz rom bilan kola ichasizmi? 1
‫من شامپاین دوست ندارم.‬ Men gazlangan vinoni yoqtirmayman. Men gazlangan vinoni yoqtirmayman. 1
‫من شراب دوست ندارم.‬ Men vinoni yoqtirmayman Men vinoni yoqtirmayman 1
‫من آبجو دوست ندارم.‬ Men pivoni yoqtirmayman. Men pivoni yoqtirmayman. 1
‫بچه شیر دوست دارد.‬ Bola sutni yaxshi koradi. Bola sutni yaxshi koradi. 1
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ Bola kakao va olma sharbatini yaxshi koradi. Bola kakao va olma sharbatini yaxshi koradi. 1
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ Ayol apelsin sharbati va greyfurt sharbatini yaxshi koradi. Ayol apelsin sharbati va greyfurt sharbatini yaxshi koradi. 1

‫علائم به عنوان زبان‬

‫انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است.‬ ‫حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند.‬ ‫زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند.‬ ‫این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند.‬ ‫این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است.‬ ‫بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟‬ ‫خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند.‬ ‫هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد.‬ ‫که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد.‬ ‫زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد.‬ ‫این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است.‬ ‫با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد.‬ ‫اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.‬ ‫امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند.‬ ‫بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند.‬ ‫آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند.‬ ‫معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است.‬ ‫زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند.‬ ‫این زبان ها برای خود دستور زبان دارند.‬ ‫اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است.‬ ‫بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد.‬ ‫با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند.‬ ‫در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند.‬ ‫این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند.‬ ‫همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد.‬ ‫خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند.‬ ‫و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد.‬ ‫این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.‬