کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Զգացեք Ձեզ հարմար: Զգացեք Ձեզ հարմար: 1
Zg--s-yek’ D-e--h-r--r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫منزل خودتان است.‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: 1
Zga----ek’--ze--inch’--s---er t-ny Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: Ի՞նչ եք ուզում խմել: 1
I՞n--’ -ek- -zu---hmel I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Երաժշտություն սիրու՞մ եք: 1
Y---zh--tu-’y-n--i--՞- y--’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 1
Yes ---u----m -a-akan -e----sh-u-’--n Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Այստեղ իմ CD-ներն են: 1
Ays--g--im-C--ner----n Aystegh im CD-nern yen
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: 1
Y-raz---tak-n-----s--’----gu---y-k’ Yerazhshtakan gortsik’ nvagu՞m yek’
‫این گیتار من است.‬ Սա իմ կիթառն է: Սա իմ կիթառն է: 1
Sa-im ----arr--e Sa im kit’arrn e
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Հաճույքո՞վ եք երգում: 1
Ha--uy-’v--v --k- y---um Hachuyk’vo՞v yek’ yergum
‫شما بچه دارید؟‬ Երեխաներ ունե՞ք: Երեխաներ ունե՞ք: 1
Ye-ekha--- u---k’ Yerekhaner une՞k’
‫شما سگ دارید؟‬ Շուն ունե՞ք: Շուն ունե՞ք: 1
S-un--n---’ Shun une՞k’
‫شما گربه دارید؟‬ Կատու ունե՞ք: Կատու ունե՞ք: 1
Ka-----e-k’ Katu une՞k’
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Այստեղ իմ գրքերն են: 1
Ayste-h im--rk’y--n-y-n Aystegh im grk’yern yen
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 1
Ays-p-hi----s --r--n y-m----dum Ays pahin ays girk’n yem kardum
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: 1
I---h- gi-----ek’-h-------ov-k--dum I՞nch’ girk’ yek’ hachuyk’ov kardum
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: 1
H------’v-----ek- h--e-g-hac--k-um Hachuyk’vo՞v yek’ hamerg hachakhum
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: 1
Ha--uyk’-o---y-k’--’--r-n--ach-kh-m Hachuyk’vo՞v yek’ t’atron hachakhum
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: 1
H-chuyk’-o՞v--e-’-o-e------h--hum Hachuyk’vo՞v yek’ opera hachakhum

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬