کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   uz Restoranda 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [ottiz]

Restoranda 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ازبکی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Iltimos, bitta olma sharbati. Iltimos, bitta olma sharbati. 1
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Limonad, iltimos. Limonad, iltimos. 1
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Pomidor sharbati, iltimos. Pomidor sharbati, iltimos. 1
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Men bir qadah qizil sharob istayman. Men bir qadah qizil sharob istayman. 1
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Men bir qadah oq sharob istayman. Men bir qadah oq sharob istayman. 1
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Menga bir shisha gazlangan sharob kerak. Menga bir shisha gazlangan sharob kerak. 1
‫ماهی دوست داری؟‬ Sizga baliq yoqadimi? Sizga baliq yoqadimi? 1
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ sizga mol goshti yoqadimi sizga mol goshti yoqadimi 1
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ chochqa goshtini yoqtirasizmi chochqa goshtini yoqtirasizmi 1
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Men goshtsiz biror narsa xohlayman. Men goshtsiz biror narsa xohlayman. 1
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Men sabzavotli lagan istayman. Men sabzavotli lagan istayman. 1
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman. Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman. 1
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Buni guruch bilan xohlaysizmi? Buni guruch bilan xohlaysizmi? 1
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Buni makaron bilan xohlaysizmi? Buni makaron bilan xohlaysizmi? 1
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Buni kartoshka bilan xohlaysizmi? Buni kartoshka bilan xohlaysizmi? 1
‫غذا خوشمزه نیست.‬ Bu yaxshi tamga ega emas. Bu yaxshi tamga ega emas. 1
‫غذا سرد است.‬ Ovqat sovuq. Ovqat sovuq. 1
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ Men buni buyurmaganman. Men buni buyurmaganman. 1

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬