کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ka ბანკში

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [სამოცი]

60 [samotsi]

ბანკში

bank'shi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ ანგარიშის გახსნა მსურს. ანგარიშის გახსნა მსურს. 1
an-a---hi-----hs-- ms---. angarishis gakhsna msurs.
‫این پاسپورت من است.‬ აი, ჩემი პასპორტი. აი, ჩემი პასპორტი. 1
a-,--h-mi p-a-p'-r-'i. ai, chemi p'asp'ort'i.
‫و این آدرس من است.‬ ეს არის ჩემი მისამართი. ეს არის ჩემი მისამართი. 1
e--a-is ---m--mi-amart-. es aris chemi misamarti.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. 1
c------n---i-hz----l-- s--t'--a----da. chems angarishze pulis shet'ana minda.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. 1
c---i ---ar-s--dan p-l-----k---a m---a. chemi angarishidan pulis mokhsna minda.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. 1
a--ari--brun-i- ts-a-heb- -su--. angarishbrunvis ts'agheba msurs.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. 1
sa-o---u-- c-e-'is-g---g-deba--sur-. samogzauro chek'is ganaghdeba msurs.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ რამდენია მოსაკრებელი? რამდენია მოსაკრებელი? 1
r--d-n-a--os-k-----li? ramdenia mosak'rebeli?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ სად უნდა მოვაწერო ხელი? სად უნდა მოვაწერო ხელი? 1
sad--nd--mo-a-s'e---khel-? sad unda movats'ero kheli?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. 1
g-dm-r-t------ -el----i ge----ii--n. gadmoritskhvas velodebi germaniidan.
‫این شماره حسابم است.‬ აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. 1
ai,----mi a--a-ish-s--om-ri. ai, chemi angarishis nomeri.
‫پول رسیده است؟‬ დაირიცხა ფული? დაირიცხა ფული? 1
da-r--sk-- puli? dairitskha puli?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ ფულის გადაცვლა მსურს. ფულის გადაცვლა მსურს. 1
pu--s -a-----l---sur-. pulis gadatsvla msurs.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ ამერიკული დოლარი მჭირდება. ამერიკული დოლარი მჭირდება. 1
amer--'-l--dol-ri--c-'-r-e--. amerik'uli dolari mch'irdeba.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. 1
t- -----zleba p-a---r- -'-p'iu--b- m-m-----. tu sheidzleba p'at'ara k'up'iurebi mometsit.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ არის აქ ბანკომატი? არის აქ ბანკომატი? 1
a-is -k -a-k'oma-'i? aris ak bank'omat'i?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ რამდენი შემიძლია მოვხსნა? რამდენი შემიძლია მოვხსნა? 1
ra-d-ni-s-em-d-lia ---kh---? ramdeni shemidzlia movkhsna?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? 1
rom--i -a--red--'---a--tebi------dz--a -a---iqen-? romeli sak'redit'o baratebi shemidzlia gamoviqeno?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬