کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   zh 在银行

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60[六十]

60 [Liùshí]

在银行

zài yínháng

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 我 想 开 一个 账户 。 我 想 开 一个 账户 。 1
wǒ x---g kāi -ī----hànghù. wǒ xiǎng kāi yīgè zhànghù.
‫این پاسپورت من است.‬ 这是 我的 护照 。 这是 我的 护照 。 1
Zhè -------de---zhào. Zhè shì wǒ de hùzhào.
‫و این آدرس من است.‬ 这是 我的 地址 。 这是 我的 地址 。 1
Z-è -h--w- dì-d--h-. Zhè shì wǒ dì dìzhǐ.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 我 想 往 我的 账户里 存钱 。 我 想 往 我的 账户里 存钱 。 1
Wǒ ----- --ng-wǒ-de-zh-nghù----c-n-qi-n. Wǒ xiǎng wǎng wǒ de zhànghù lǐ cún qián.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 我 想 从 账户里 取钱 。 我 想 从 账户里 取钱 。 1
Wǒ xiǎng c-ng--hàn-hù-l- q- qiá-. Wǒ xiǎng cóng zhànghù lǐ qǔ qián.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 我 想 取 户头结算单 。 我 想 取 户头结算单 。 1
Wǒ-xiǎ-g-------óu-----u-- dā-. Wǒ xiǎng qǔ hùtóu jiésuàn dān.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 我 要 兑现 一张 旅游支票 。 我 要 兑现 一张 旅游支票 。 1
W--y-- d--x-àn -ī --ā-g ---óu--hī-i-o. Wǒ yào duìxiàn yī zhāng lǚyóu zhīpiào.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 费用 是 多少 ? 费用 是 多少 ? 1
F-iy-n--s-- d-ōsh--? Fèiyòng shì duōshǎo?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 我 应该 在 哪里 签名 ? 我 应该 在 哪里 签名 ? 1
Wǒ y-n-gāi --- n--ǐ-q-ā-míng? Wǒ yīnggāi zài nǎlǐ qiānmíng?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ 我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 1
W---à--d-n- yī f-n l--zì-dé--- de-h--ku-n. Wǒ zài děng yī fèn láizì déguó de huìkuǎn.
‫این شماره حسابم است.‬ 这是 我的 银行账号 。 这是 我的 银行账号 。 1
Z-è--h- -ǒ-de y--h-n--zh-n----. Zhè shì wǒ de yínháng zhànghào.
‫پول رسیده است؟‬ 钱 已经 到了 吗 ? 钱 已经 到了 吗 ? 1
Qián---jīng---ol---a? Qián yǐjīng dàole ma?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 我 要 换钱 。 我 要 换钱 。 1
W- y-- --ànq--n. Wǒ yào huànqián.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 我 需要 美元 。 我 需要 美元 。 1
Wǒ -ū-ào --i--án. Wǒ xūyào měiyuán.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 请 您 给 我 一些 零钱 。 请 您 给 我 一些 零钱 。 1
Q-n- n----ěi------x-- l---qián. Qǐng nín gěi wǒ yīxiē língqián.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 这里 有 自动取款机 吗 ? 这里 有 自动取款机 吗 ? 1
Z-è-li--ǒ---ìd-ng-qǔkuǎn -ī-ma? Zhè li yǒu zìdòng qǔkuǎn jī ma?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ (一次)能 取出 多少 钱 ? (一次)能 取出 多少 钱 ? 1
(Yīcì) n-ng-q-chū-d-ō-h-- qi--? (Yīcì) néng qǔchū duōshǎo qián?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 这里 能 用 哪些 信用卡 ? 这里 能 用 哪些 信用卡 ? 1
Zhè-ǐ né-g y-n- ------x-n---g--? Zhèlǐ néng yòng nǎxiē xìnyòngkǎ?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬