Lauseita

fi Numerot   »   ku Numbers

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [heft]

Numbers

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
Minä lasken: E--d--ej--r--: E_ d__________ E- d-h-j-ê-i-: -------------- Ez dihejmêrim: 0
yksi, kaksi, kolme ye-,-d-,-sê y___ d__ s_ y-k- d-, s- ----------- yek, du, sê 0
Minä lasken kolmeen. E- ---- --s--- -ij-i---. E_ h___ s_____ d________ E- h-y- s-s-y- d-j-i-i-. ------------------------ Ez heya sisêya dijmirim. 0
Minä lasken eteenpäin. Ez -i--r---ê--e-dew-mim: E_ j________ b__________ E- j-m-r-i-ê b-r-e-a-i-: ------------------------ Ez jimartinê berdewamim: 0
neljä, viisi, kuusi ç-------- --ş ç________ ş__ ç-r-p-n-, ş-ş ------------- çar,pênc, şeş 0
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän heft, -eşt,--eh h____ h____ n__ h-f-, h-ş-, n-h --------------- heft, heşt, neh 0
Minä lasken. E---ihej---i-. E_ d__________ E- d-h-j-ê-i-. -------------- Ez dihejmêrim. 0
Sinä lasket. Tu----e--ê-î. T_ d_________ T- d-h-j-ê-î- ------------- Tu dihejmêrî. 0
Hän laskee. Ew d---jmêrê E_ d________ E- d-h-j-ê-ê ------------ Ew dihejmêrê 0
Yksi. Ensimmäinen. Y-k- -e-----. Y___ Y_______ Y-k- Y-k-m-n- ------------- Yek. Yekemîn. 0
Kaksi. Toinen. Du.--uy----. D__ D_______ D-. D-y-m-n- ------------ Du. Duyemîn. 0
Kolme. Kolmas. S-.-Sêy-mî-. S__ S_______ S-. S-y-m-n- ------------ Sê. Sêyemîn. 0
Neljä. Neljäs. Ça-. Çaremî-. Ç___ Ç_______ Ç-r- Ç-r-m-n- ------------- Çar. Çaremîn. 0
Viisi. Viides. Pên-. -ên--mîn. P____ P________ P-n-. P-n-e-î-. --------------- Pênc. Pêncemîn. 0
Kuusi. Kuudes. Şeş- --şemîn. Ş___ Ş_______ Ş-ş- Ş-ş-m-n- ------------- Şeş. Şeşemîn. 0
Seitsemän. Seitsemäs. H-f-- H-f----n. H____ H________ H-f-. H-f-e-î-. --------------- Heft. Heftemîn. 0
Kahdeksan. Kahdeksas. He-t--He-t---n. H____ H________ H-ş-. H-ş-e-î-. --------------- Heşt. Heştemîn. 0
Yhdeksän. Yhdeksäs. Ne-. -e-e-în. N___ N_______ N-h- N-h-m-n- ------------- Neh. Nehemîn. 0

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!