Lauseita

fi Pankissa   »   id Di Bank

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Pankissa

60 [enam puluh]

Di Bank

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi indonesia Toista Lisää
Haluan avata tilin. Sa-a-ing-n--e--uk--r-----n-. S___ i____ m______ r________ S-y- i-g-n m-m-u-a r-k-n-n-. ---------------------------- Saya ingin membuka rekening. 0
Tässä on passini. In- --s-o- s-ya. I__ p_____ s____ I-i p-s-o- s-y-. ---------------- Ini paspor saya. 0
Ja tässä on osoitteeni. Da- -ni-alam----a--. D__ i__ a_____ s____ D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Haluan tallettaa rahaa tililleni. S--a-ing---me-----r-u-ng--- r--en--g-sa-a. S___ i____ m_______ u___ k_ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-e-o- u-n- k- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 0
Haluan nostaa rahaa tililtäni. S-ya--ng-n----a--k -an--d----r-ken-n---ay-. S___ i____ m______ u___ d___ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-r-k u-n- d-r- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------- Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 0
Haluan hakea tiliotteeni. Sa-- -n-i-----ce-a- reke-in- ----------. S___ i____ m_______ r_______ k____ s____ S-y- i-g-n m-n-e-a- r-k-n-n- k-r-n s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mencetak rekening koran saya. 0
Haluan lunastaa matkasekin. S-ya i---- --ng--n-kan-c---p--j----a-. S___ i____ m__________ c__ p__________ S-y- i-g-n m-n-u-n-k-n c-k p-r-a-a-a-. -------------------------------------- Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 0
Kuinka korkeat ovat maksut? Sebe---a----a--iur--nya? S_______ b____ i________ S-b-r-p- b-s-r i-r-n-y-? ------------------------ Seberapa besar iurannya? 0
Mihin minun pitää allekirjoittaa? D--ma-- -ay- -aru---ena-da-anga--n-a? D_ m___ s___ h____ m_________________ D- m-n- s-y- h-r-s m-n-n-a-a-g-n-n-a- ------------------------------------- Di mana saya harus menandatanganinya? 0
Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. Sa---s-da-g --nu---- ki-i----da---Jerm--. S___ s_____ m_______ k______ d___ J______ S-y- s-d-n- m-n-n-g- k-r-m-n d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 0
Tässä on tilinumeroni. I---no-or re--ni-g-sa--. I__ n____ r_______ s____ I-i n-m-r r-k-n-n- s-y-. ------------------------ Ini nomor rekening saya. 0
Ovatko rahat saapuneet? A----h -----ya sudah-d-t-n-? A_____ u______ s____ d______ A-a-a- u-n-n-a s-d-h d-t-n-? ---------------------------- Apakah uangnya sudah datang? 0
Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. Say- i-g-n-menu-------g i--. S___ i____ m______ u___ i___ S-y- i-g-n m-n-k-r u-n- i-i- ---------------------------- Saya ingin menukar uang ini. 0
Minä tarvitsen US-dollareita. S-y--m---u-u-kan -o-a- A-. S___ m__________ d____ A__ S-y- m-m-u-u-k-n d-l-r A-. -------------------------- Saya membutuhkan dolar AS. 0
Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? To---g -e-ik-- saya lem-a-a- -ang k---l. T_____ b______ s___ l_______ u___ k_____ T-l-n- b-r-k-n s-y- l-m-a-a- u-n- k-c-l- ---------------------------------------- Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 0
Onko täällä pankkiautomaattia? A----h -i -i-- --a-mes-- AT-? A_____ d_ s___ a__ m____ A___ A-a-a- d- s-n- a-a m-s-n A-M- ----------------------------- Apakah di sini ada mesin ATM? 0
Kuinka paljon rahaa voi nostaa? Ber--a------h u-n---a-- d-pa---ita--k? B_____ j_____ u___ y___ d____ d_______ B-r-p- j-m-a- u-n- y-n- d-p-t d-t-r-k- -------------------------------------- Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 0
Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? K-r-u k--d-t mana --n---apat d--e--unak-n? K____ k_____ m___ y___ d____ d____________ K-r-u k-e-i- m-n- y-n- d-p-t d-p-r-u-a-a-? ------------------------------------------ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 0

Onko olemassa universaali kielioppi?

Kun opimme kielen, opimme myös sen kieliopin. Kun lapset oppivat äidinkielensä, se tapahtuu automaattisesti. He eivät huomaa, että heidän aivonsa oppivat erilaisia sääntöjä. Siitä huolimatta he oppivat äidinkielensä oikein alusta asti. Koska on paljon erilaisia kieliä, on myös monia kielioppijärjestelmiä. Mutta onko olemassa universaalia kielioppia? Tiedemiehet ovat tutkineet tätä kauan. Uudet tutkimukset voivat antaa vastauksen. Aivotutkijat ovat nimittäin tehneet mielenkiintoisen löydön. He laittoivat koehenkilöt opiskelemaan kielioppisääntöjä. Koehenkilöt olivat kielikoulun oppilaita. He opiskelivat japania tai italiaa. Puolet kielioppisäännöistä oli täysin keksittyjä. Koehenkilöt eivät kuitenkaan tienneet siitä. Opiskelijoille annettiin opiskelun jälkeen lauseita. Heidän piti arvioida, olivatko lauseet oikein. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen aktiivisuutta. Tällä tavoin he saattoivat tutkia, miten aivot reagoivat lauseisiin. Näyttää siltä, että aivomme tunnistavat kieliopin! Puhetta muodostettaessa tietyt aivojen alueet ovat aktiivisia. Brocan alue on yksi niistä. Se on isoaivojen vasemmassa aivolohkossa. Kun opiskelijoilla oli edessään aitoja kielioppisääntöjä, se oli hyvin aktiivinen. Kun he taas katsoivat keksittyjä sääntöjä, aktiivisuus pieneni merkittävästi. Voi siis olla, että kaikilla kielioppijärjestelmillä on sama perusta. Silloin ne kaikki noudattaisivat samoja periaatteita. Ja nämä periaatteet olisivat meissä synnynnäisiä…