Lauseita

fi Kysyä 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ruotsi Toista Lisää
opiskella lära l___ l-r- ---- lära 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? L-- -i----ev---a---c-et? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N----d---är-si--l---. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
kysyä f-å-a f____ f-å-a ----- fråga 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Fr-ga- n- o-t- -ä-----? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ne---jag ------ ho-o- -n----ft-. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
vastata s---a s____ s-a-a ----- svara 0
Vastatkaa, kiitos. Va---n-ll oc- svar-. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Minä vastaan. Jag--v-ra-. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
työskennellä a-b--a a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
Työskenteleekö hän juuri? Ar--tar-han -u-----? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. Ja, -----beta- -------. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
tulla ko-ma k____ k-m-a ----- komma 0
Tuletteko te? Komm-r-n-? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja--v--k-mm---s-a-t. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
asua b- b_ b- -- bo 0
Asutteko te Berliinissä? B---n- - Berl-n? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja, jag---r-i-Be---n. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!