Lauseita

fi Kysyä 1   »   zh 提问题1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
opiskella 学- 学_ 学- -- 学习 0
xu--í x____ x-é-í ----- xuéxí
Opiskelevatko oppilaat paljon? 学生--学- 很- 吗 ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x---hē--men-xu- -e h-n--- ma? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Eivät, he opiskelevat vähän. 不---们 学--- 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù, t--e-------e shǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
kysyä 问-,-提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wè-t-, --wèn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Kysyttekö te usein opettajalta? 您 经- - ---提--吗 ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-- -ī-gc-----x-àng---osh--t----- -a? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ei, en kysy opettajalta usein. 不- - - -常 - - 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù, w- ---jī-gch--- w-n---. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
vastata 回- 回_ 回- -- 回答 0
Huídá H____ H-í-á ----- Huídá
Vastatkaa, kiitos. 请- ---。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐn- ní---u-d-. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Minä vastaan. 我-回--。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ -uídá. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
työskennellä -作 工_ 工- -- 工作 0
G---z-ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Työskenteleekö hän juuri? 他--- 工----? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
tā--h--g-à----ng-u- --? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Kyllä, hän työskentelee juuri. 是---- 正--工作-。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-ì-a---ā z--n-zài -ōng-uò. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
tulla 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
Tuletteko te? 您--来-吗-? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
nín-e--lá---a? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Kyllä, tulemme kohta. 对--我---上 就 - 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì,--ǒ-e- m--hà-g-ji- l-i. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
asua 居- 居_ 居- -- 居住 0
J-z-ù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Asutteko te Berliinissä? 您-住----林 --? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-n---ù-zà- -ó-í--m-? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Kyllä, asun Berliinissä. 是, - --- 柏- 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Sh---w--z-----i------. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!