Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   sr Негација 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. Ја-н----з-мем-ре-. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J- n- -a--me--re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
En ymmärrä (tätä) lausetta. Ја--е -а--мем--еч-ницу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J---e --zu--m--e--n---. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. Ј- н--ра-уме- --ачењ-. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J--ne r----e----a--nj-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
opettaja учит-љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
uč-te-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Ymmärrättekö opettajaa? Ра-ум--е -и -ч-теља? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ra-u------i -či-e---? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Да--д--ро -а-р--уме-. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D-,-d--r- ga -a--me-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
opettaja учи-ељи-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
učite-j--a u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Ymmärrättekö opettajaa? Разум-т---и учитељ--у? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R--ume-e -- uč-t--j-c-? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Да--д-бро-је--аз-м--. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da,-----o -e-r------. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
ihmiset људи љ___ љ-д- ---- људи 0
lj-di l____ l-u-i ----- ljudi
Ymmärrättekö ihmisiä? Разумете-ли--уде? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R----e-- li-l-u--? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. Н-,--е -азу----и---а---д---о. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne,-ne-r---m-m----t--o --br-. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
tyttöystävä пр--ат-и-а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p-i---l-i-a p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Onko teillä tyttöystävää? И-а----------ат-љ-цу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im------ -rij-t--ji-u? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Kyllä, minulla on. Да--и-ам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da---mam. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
tytär к--рка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k-́er-a k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Onko teillä tytärtä? Има---л--кћ-рку? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
I--te----k--erk-? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Ei, minulla ei ole. Н-,--е--м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N-- nem--. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…