Lauseita

fi tarvita – haluta   »   hi ज़रूरत होना – चाहना

69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

tarvita – haluta

६९ [उनहत्तर]

69 [unahattar]

ज़रूरत होना – चाहना

[zaroorat hona – chaahana]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hindi Toista Lisää
Minä tarvitsen sängyn. मु-े ब--्तर-क- ज़रू-त -ै म-झ- ब-स-तर क- ज़र-रत ह- म-झ- ब-स-त- क- ज़-ू-त ह- ----------------------- मुझे बिस्तर की ज़रूरत है 0
m-jh--bi-t-r ke--z-r-o-----ai mujhe bistar kee zaroorat hai m-j-e b-s-a- k-e z-r-o-a- h-i ----------------------------- mujhe bistar kee zaroorat hai
Minä haluan nukkua. मैं----ा-च-ह-ा----ाह-- ह-ँ म-- स-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं स-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------- मैं सोना चाहता / चाहती हूँ 0
mai--s-na c-aah--a-/-c-a-----e--o-n main sona chaahata / chaahatee hoon m-i- s-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------- main sona chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä sänkyä? क्या ---- ब---तर--ै? क-य- यह-- ब-स-तर ह-? क-य- य-ा- ब-स-त- ह-? -------------------- क्या यहाँ बिस्तर है? 0
k-a------n b-st-- h--? kya yahaan bistar hai? k-a y-h-a- b-s-a- h-i- ---------------------- kya yahaan bistar hai?
Minä tarvitsen lampun. मुझ---क दि-े-क- --ू---है म-झ- एक द-य- क- ज़र-रत ह- म-झ- ए- द-य- क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे एक दिये की ज़रूरत है 0
m--he-ek ---e-k-- ---o-ra---ai mujhe ek diye kee zaroorat hai m-j-e e- d-y- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe ek diye kee zaroorat hai
Minä haluan lukea. मैं -ढ़-ा---ह-ा-/--ा-ती -ूँ म-- पढ-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------- मैं पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
main-p-dh--- -ha--a-- -----ahat-e --on main padhana chaahata / chaahatee hoon m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------- main padhana chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä lamppua? क--ा-य-ा--द-या-ह-? क-य- यह-- द-य- ह-? क-य- य-ा- द-य- ह-? ------------------ क्या यहाँ दिया है? 0
k-a---h--n diy- --i? kya yahaan diya hai? k-a y-h-a- d-y- h-i- -------------------- kya yahaan diya hai?
Minä tarvitsen puhelimen. मुझ----ल-----क---रूरत-है म-झ- ट-ल-फ-न क- ज़र-रत ह- म-झ- ट-ल-फ-न क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे टेलिफोन की ज़रूरत है 0
mu--e t-li--o- k---z-r---at--ai mujhe teliphon kee zaroorat hai m-j-e t-l-p-o- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------- mujhe teliphon kee zaroorat hai
Minä haluan soittaa. मै---े---ो--क--ा-च-ह-ा-- --ह-ी --ँ म-- ट-ल-फ-न करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ट-ल-फ-न क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------- मैं टेलिफोन करना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- ----ph-n-k-r-na -ha--a-a-/ c-------e--oon main teliphon karana chaahata / chaahatee hoon m-i- t-l-p-o- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------- main teliphon karana chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä puhelinta? क्या यहा- --लिफोन---? क-य- यह-- ट-ल-फ-न ह-? क-य- य-ा- ट-ल-फ-न ह-? --------------------- क्या यहाँ टेलिफोन है? 0
ky--y-ha-n t--ipho- hai? kya yahaan teliphon hai? k-a y-h-a- t-l-p-o- h-i- ------------------------ kya yahaan teliphon hai?
Minä tarvitsen kameran. म-झे---म-े--- ज़-ूर---ै म-झ- क-मर- क- ज़र-रत ह- म-झ- क-म-े क- ज़-ू-त ह- ---------------------- मुझे कैमरे की ज़रूरत है 0
mu-h- --imar- ----zaro-r-t---i mujhe kaimare kee zaroorat hai m-j-e k-i-a-e k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe kaimare kee zaroorat hai
Minä haluan ottaa kuvia. म---फ--ो खींच-ा च--ता-/ च-ह-- हूँ म-- फ-ट- ख--चन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं फ-ट- ख-ं-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं फोटो खींचना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i---h--- --e-n-ha-a-c-a-h-t--- c-aa---ee----n main photo kheenchana chaahata / chaahatee hoon m-i- p-o-o k-e-n-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------- main photo kheenchana chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä kameraa? क--- यहा--क---ा--ै? क-य- यह-- क-मर- ह-? क-य- य-ा- क-म-ा ह-? ------------------- क्या यहाँ कैमरा है? 0
ky- --haan-----ar- ---? kya yahaan kaimara hai? k-a y-h-a- k-i-a-a h-i- ----------------------- kya yahaan kaimara hai?
Minä tarvitsen tietokoneen. म-झे---प-यू-र-क- -र-रत है म-झ- क-प-य-टर क- ज़र-रत ह- म-झ- क-प-य-ट- क- ज़-ू-त ह- ------------------------- मुझे कंप्यूटर की ज़रूरत है 0
m-----ka-p-o--a- kee -a--orat hai mujhe kampyootar kee zaroorat hai m-j-e k-m-y-o-a- k-e z-r-o-a- h-i --------------------------------- mujhe kampyootar kee zaroorat hai
Minä haluan lähettää sähköpostia. मै- ---े--भ-ज---च---ा-/ च-हत---ूँ म-- ई-म-ल भ-जन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ई-म-ल भ-ज-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ई-मेल भेजना चाहता / चाहती हूँ 0
mai--e---el bh----- -h----t--- ch----t---h-on main ee-mel bhejana chaahata / chaahatee hoon m-i- e---e- b-e-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- --------------------------------------------- main ee-mel bhejana chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä tietokonetta? क्य- य--ँ-कंप------ह-? क-य- यह-- क-प-य-टर ह-? क-य- य-ा- क-प-य-ट- ह-? ---------------------- क्या यहाँ कंप्यूटर है? 0
k-a-y--aan--amp---tar h--? kya yahaan kampyootar hai? k-a y-h-a- k-m-y-o-a- h-i- -------------------------- kya yahaan kampyootar hai?
Minä tarvitsen kuulakärkikynän. मु-े कल--क- --ू-त है म-झ- कलम क- ज़र-रत ह- म-झ- क-म क- ज़-ू-त ह- -------------------- मुझे कलम की ज़रूरत है 0
m---- ---am-----zaro-r-- -ai mujhe kalam kee zaroorat hai m-j-e k-l-m k-e z-r-o-a- h-i ---------------------------- mujhe kalam kee zaroorat hai
Minä haluan kirjoittaa jotakin. मैं--ुछ---ख----ा--ा - चाहती---ँ म-- क-छ ल-खन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं क-छ ल-ख-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------- मैं कुछ लिखना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-ku-h----k---- --a--a------h---a------on main kuchh likhana chaahata / chaahatee hoon m-i- k-c-h l-k-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------- main kuchh likhana chaahata / chaahatee hoon
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? क्-ा यह-ँ--ाग-़-कलम है? क-य- यह-- क-गज--कलम ह-? क-य- य-ा- क-ग-़-क-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कागज़-कलम है? 0
ky--yah----k-agaz-kal-- hai? kya yahaan kaagaz-kalam hai? k-a y-h-a- k-a-a---a-a- h-i- ---------------------------- kya yahaan kaagaz-kalam hai?

Konekäännökset

Tekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin…