उ--- पास-ए- क----ा -ै
उ__ पा_ ए_ कु__ है
उ-क- प-स ए- क-त-त- ह-
---------------------
उसके पास एक कुत्ता है 0 u-a-e-pa-- ek --tta --iu____ p___ e_ k____ h__u-a-e p-a- e- k-t-a h-i-----------------------usake paas ek kutta hai
उ--- प-- ए---ड़--क--्त--है
उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है
उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह-
-------------------------
उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0 usa-e -aa- ek -ad---u-t--haiu____ p___ e_ b___ k____ h__u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i----------------------------usake paas ek bada kutta hai
उस-ा -- ---है
उ__ ए_ घ_ है
उ-क- ए- घ- ह-
-------------
उसका एक घर है 0 usak- -k --a---aiu____ e_ g___ h__u-a-a e- g-a- h-i-----------------usaka ek ghar hai
उसक- -- ---ा -ै
उ__ घ_ छो_ है
उ-क- घ- छ-ट- ह-
---------------
उसका घर छोटा है 0 u-a-a ghar-ch-----haiu____ g___ c_____ h__u-a-a g-a- c-h-t- h-i---------------------usaka ghar chhota hai
वह--- --टल-म---रहता है
व_ ए_ हो__ में र__ है
व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------
वह एक होटल में रहता है 0 v-h--- --ta--me---r--at- haiv__ e_ h____ m___ r_____ h__v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------vah ek hotal mein rahata hai
उ----प-- -----ड़---ै
उ__ पा_ ए_ गा_ है
उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह-
-------------------
उसके पास एक गाड़ी है 0 u-ake---as e- -a-d---h-iu____ p___ e_ g_____ h__u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i------------------------usake paas ek gaadee hai
वह -- -पन्-ा---ढ़-र-- -ै
व_ ए_ उ____ प_ र_ है
व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह-
-----------------------
वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0 va- -k -p---a----a-h-raha haiv__ e_ u_______ p___ r___ h__v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i-----------------------------vah ek upanyaas padh raha hai
उ---य-स--ी-स-है
उ____ नी__ है
उ-न-य-स न-र- ह-
---------------
उपन्यास नीरस है 0 u--n-aa--n-er-s-haiu_______ n_____ h__u-a-y-a- n-e-a- h-i-------------------upanyaas neeras hai
वह -क -ी-स उप-्यास-----ह- है
व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है
व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह-
----------------------------
वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0 va--e- n--ra- upa--a-s ---h rah- -aiv__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i------------------------------------vah ek neeras upanyaas padh raha hai
व- ए--फ़-ल---देख-रह---ै
व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है
व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 vah--k --lm-d--h-rah----aiv__ e_ f___ d___ r____ h__v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
Akateeminen kieli on oma kielensä.
Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa.
Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa.
Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä.
Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan.
Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli.
Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä.
Niissä on paljon erikoistermejä.
Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus.
Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä.
Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä.
Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen.
Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä.
Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle.
On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä.
Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä!
Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin.
Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin.
Heidän piti valita useista kysymyksistä.
Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi.
Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen.
Mutta siinä ei ollut mitään järkeä!
Kieli johti koehenkilöitä harhaan.
Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia.
Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta.
On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun.
Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa.
Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...