Guide de conversation

fr Chiffres   »   kk Сандар

7 [sept]

Chiffres

Chiffres

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Je compte: Мен -ан---ын: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M---s----mın: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
un, deux, trois Б-р, --і,-үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bir- -ki- üş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Je compte jusqu’à trois. Ме---ш-е д-йі--с--ай---. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n-ü-ke---y-n-s--ay-ın. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Je compte de nouveau: Ме- ә-----рай санаймын: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me- -ri -a--y s-na-m-n: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
quatre, cinq, six, төр-,----,--лт-, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tö--,-bes, a--ı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sept, huit, neuf же-і, с-гіз- т-ғ-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
je-i- ---iz---oğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Je compte. Ме- с---ймын. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men--a-aymın. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Tu comptes. Сен---н-йсы-. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-- sana-sıñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Il compte. О----на---. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol-s-----ı. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Un. Le premier. Бі-. -ірінш-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B-r----rin-i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Deux. Le deuxième. Е--.--кінш-. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E-i- Ek--şi. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Trois. Le troisième. Үш- Үші-ш-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş- Üş-n-i. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Quatre. Le quatrième. Т-р-.--өрті--і. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tört--Tö------. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Cinq. Le cinquième. Бе---Б-с-нші. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B--.---s-n--. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Six. Le sixième. А------лт-ншы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A-tı. -ltın--. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sept. Le septième. Ж-ті- Ж----ші. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
J--i. Je-i-şi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Huit. Le huitième. Сегіз.-Сегі---ш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S-g----S--i-i--i. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Neuf. Le neuvième. Тоғ--.--оғ-з-ншы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğ----T-ğ--ı---. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Pensée et langue

Notre pensée dépend aussi de notre langue. Quand on pense, on ‘parle’ à soi-même. Ainsi notre langue influence notre vision des choses. Mais pouvons-nous tous penser la même chose malgré les langues différentes ? Ou bien pensons-nous différemment parce que nous parlons différemment ? Chaque peuple a son propre vocabulaire. Dans certaines langues, il manque des mots particuliers. Il existe des peuples qui ne distinguent pas le vert du bleu. Les locuteurs emploient le même mot pour les deux couleurs. Et ils les reconnaissent moins bien que d'autres peuples ! Ils n'arrivent pas à identifier les nuances et les mélanges. Les locuteurs ont des difficultés à décrire les couleurs. D'autres langues n'ont que très peu de numéraux. Leurs locuteurs comptent beaucoup moins bien. Il y a aussi des langues qui ne connaissent pas la droite et la gauche. On y parle du Nord, du Sud, de l'Ouest et de l'Est. Ils savent très bien s'orienter géographiquement. Mais ils ne comprennent pas les termes de droite et gauche. Bien entendu, il n'y a pas que la langue qui influence notre pensée. Notre environnement et notre quotidien marquent aussi nos pensées. Quel rôle joue donc la langue ? Est-ce qu'elle fixe des limites à notre pensée ? Ou bien n'avons-nous des mots que pour ce que nous pensons ? Qu'est-ce qui est la cause ? Qu'est-ce qui est la conséquence ? On n'a pas encore répondu à toutes ces questions. Elles occupent les chercheurs en neurosciences et linguistique. Mais ce sujet nous concerne tous… Tu es ce que tu parles ?!
Le saviez-vous ?
Le danois est la langue maternelle d'environ 5 millions de personnes. Il fait partie de la famille des langues germaniques septentrionales. Cela signifie qu'il est de la même famille que le suédois et le norvégien. Le vocabulaire de ces trois langues est pratiquement identique. Quand on parle une de ces trois langues, on comprend très bien les deux autres. C'est pourquoi certaines personnes doutent que les langues scandinaves soient des langues différentes. Il se pourrait qu'elles ne soient que des variantes régionales d'une seule et même langue. Le danois lui-même se divise lui aussi bien sûr en différents dialectes. Mais ceux-ci sont de plus en plus souvent remplacés par la langue standard. En contrepartie, de nouveaux dialectes apparaissent dans les régions urbaines du Danemark. Ceux-ci sont aussi appelés sociolectes. Dans les sociolectes, la prononciation dévoile l'âge et le statut social des locuteurs. Ce phénomène est typique de la langue danoise. C'est beaucoup moins marqué dans les autres langues. C'est ce qui fait du danois une langue particulièrement passionnante…