Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   pa ਕੱਲ੍ਹ – ਅੱਜ – ਕੱਲ੍ਹ

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [ ਦਸ]

10 [Dasa]

ਕੱਲ੍ਹ – ਅੱਜ – ਕੱਲ੍ਹ

[kal'ha – aja – kal'ha]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Panjabi Son Suite
Hier, c’était samedi. ਕੱ-੍----ੀ-ਾ--ਸ-। ਕੱ__ ਸ਼___ ਸੀ_ ਕ-ਲ-ਹ ਸ਼-ੀ-ਾ- ਸ-। ---------------- ਕੱਲ੍ਹ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਸੀ। 0
k--'h---a-īv-ra--ī. k_____ ś_______ s__ k-l-h- ś-n-v-r- s-. ------------------- kal'ha śanīvāra sī.
Hier, je suis allé au cinéma. ਕੱ-੍----ਂ --ਲਮ -ੇਖ--ਗਿ--/------। ਕੱ__ ਮੈਂ ਫਿ__ ਦੇ__ ਗਿ_ / ਗ_ ਸੀ_ ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਂ ਫ-ਲ- ਦ-ਖ- ਗ-ਆ / ਗ- ਸ-। -------------------------------- ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਗਿਆ / ਗਈ ਸੀ। 0
K-l--a-m-i--p-i--m----kh--- ----/ ga'ī--ī. K_____ m___ p______ d______ g____ g___ s__ K-l-h- m-i- p-i-a-a d-k-a-a g-'-/ g-'- s-. ------------------------------------------ Kal'ha maiṁ philama dēkhaṇa gi'ā/ ga'ī sī.
Le film était intéressant. ਫ-ਲ-----ਚ-----। ਫਿ__ ਦਿ____ ਸੀ_ ਫ-ਲ- ਦ-ਲ-ਸ- ਸ-। --------------- ਫਿਲਮ ਦਿਲਚਸਪ ਸੀ। 0
Philama--i--c---p--s-. P______ d_________ s__ P-i-a-a d-l-c-s-p- s-. ---------------------- Philama dilacasapa sī.
Aujourd’hui, c’est dimanche. ਅ-ਜ --ਵ---ਹ-। ਅੱ_ ਐ___ ਹੈ_ ਅ-ਜ ਐ-ਵ-ਰ ਹ-। ------------- ਅੱਜ ਐਤਵਾਰ ਹੈ। 0
Aj--------r---ai. A__ a_______ h___ A-a a-t-v-r- h-i- ----------------- Aja aitavāra hai.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. ਅ----ੈ- --- --ੀਂ--ਰ-ਰਿਹ--- --ੀ-ਹ-ਂ। ਅੱ_ ਮੈਂ ਕੰ_ ਨ_ ਕ_ ਰਿ_ / ਰ_ ਹਾਂ_ ਅ-ਜ ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------- ਅੱਜ ਮੈਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Aj---a----ama-na-ī--k-ra-ri-ā/----- --ṁ. A__ m___ k___ n____ k___ r____ r___ h___ A-a m-i- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------------- Aja maiṁ kama nahīṁ kara rihā/ rahī hāṁ.
Je reste à la maison. ਮ-- -- -ਿ-ਚ -ਹ---- /-ਰ--ਂਗ-। ਮੈਂ ਘ_ ਵਿੱ_ ਰ__ / ਰ___ ਮ-ਂ ਘ- ਵ-ੱ- ਰ-ਾ-ਗ- / ਰ-ਾ-ਗ-। ---------------------------- ਮੈਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗਾ / ਰਹਾਂਗੀ। 0
M-i--gh-r--vic--r--ā-g-/-ra-āṅ--. M___ g____ v___ r_______ r_______ M-i- g-a-a v-c- r-h-ṅ-ā- r-h-ṅ-ī- --------------------------------- Maiṁ ghara vica rahāṅgā/ rahāṅgī.
Demain, c’est lundi. ਕੱਲ੍- ਸ--ਵ-ਰ-ਹੈ। ਕੱ__ ਸੋ___ ਹੈ_ ਕ-ਲ-ਹ ਸ-ਮ-ਾ- ਹ-। ---------------- ਕੱਲ੍ਹ ਸੋਮਵਾਰ ਹੈ। 0
K--'h- s-m------ha-. K_____ s_______ h___ K-l-h- s-m-v-r- h-i- -------------------- Kal'ha sōmavāra hai.
Demain, je recommence à travailler. ਕੱ--ਹ --ਂ ਫ-ਰ ਤ-- ਕ-- -ਰ--ਗ- --ਕ-ਾ--ੀ। ਕੱ__ ਮੈਂ ਫਿ_ ਤੋਂ ਕੰ_ ਕ__ / ਕ___ ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਂ ਫ-ਰ ਤ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। -------------------------------------- ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਫਿਰ ਤੋਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
Kal'h- ma-ṁ ph--a---ṁ-kama--arāṅg-/--a-ā-g-. K_____ m___ p____ t__ k___ k_______ k_______ K-l-h- m-i- p-i-a t-ṁ k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- -------------------------------------------- Kal'ha maiṁ phira tōṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
Je travaille au bureau. ਮ-ਂ ਦਫ---ਵ----ਕ---ਕ-ਦਾ----ਰਦੀ ---। ਮੈਂ ਦ___ ਵਿੱ_ ਕੰ_ ਕ__ / ਕ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਦ-ਤ- ਵ-ੱ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
M----dap--tara vi-a -am---a-adā- ka---ī --ṁ. M___ d________ v___ k___ k______ k_____ h___ M-i- d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ- -------------------------------------------- Maiṁ daphatara vica kama karadā/ karadī hāṁ.
Qui est-ce ? ਉਹ ਕੌ- --? ਉ_ ਕੌ_ ਹੈ_ ਉ- ਕ-ਣ ਹ-? ---------- ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ? 0
Uh--k-u-- h--? U__ k____ h___ U-a k-u-a h-i- -------------- Uha kauṇa hai?
C’est Pierre. ਉਹ -ੀਟ- -ੈ। ਉ_ ਪੀ__ ਹੈ_ ਉ- ਪ-ਟ- ਹ-। ----------- ਉਹ ਪੀਟਰ ਹੈ। 0
Uh---īṭ--a hai. U__ p_____ h___ U-a p-ṭ-r- h-i- --------------- Uha pīṭara hai.
Pierre est étudiant. ਪੀਟ- -ਿਦ---ਥੀ--ੈ। ਪੀ__ ਵਿ____ ਹੈ_ ਪ-ਟ- ਵ-ਦ-ਆ-ਥ- ਹ-। ----------------- ਪੀਟਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹੈ। 0
P-ṭ----v--i'--a----ha-. P_____ v__________ h___ P-ṭ-r- v-d-'-r-t-ī h-i- ----------------------- Pīṭara vidi'ārathī hai.
Qui est-ce ? ਉ--ਕੌਣ --? ਉ_ ਕੌ_ ਹੈ_ ਉ- ਕ-ਣ ਹ-? ---------- ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ? 0
U-a ------h-i? U__ k____ h___ U-a k-u-a h-i- -------------- Uha kauṇa hai?
C’est Marthe. ਉਹ--ਾਰਥ--ਹੈ। ਉ_ ਮਾ__ ਹੈ_ ਉ- ਮ-ਰ-ਾ ਹ-। ------------ ਉਹ ਮਾਰਥਾ ਹੈ। 0
Uha-mār-th--h--. U__ m______ h___ U-a m-r-t-ā h-i- ---------------- Uha mārathā hai.
Marthe est secrétaire. ਮਾ-ਥ- ਸੈਕ-ਰੀ --। ਮਾ__ ਸੈ___ ਹੈ_ ਮ-ਰ-ਾ ਸ-ਕ-ਰ- ਹ-। ---------------- ਮਾਰਥਾ ਸੈਕਟਰੀ ਹੈ। 0
Mārathā-s---a---ī--a-. M______ s________ h___ M-r-t-ā s-i-a-a-ī h-i- ---------------------- Mārathā saikaṭarī hai.
Pierre et Marthe sont amis. ਪ-ਟਰ ਅ-ੇ ਮਾਰਥ-------ਹ-। ਪੀ__ ਅ_ ਮਾ__ ਦੋ__ ਹ__ ਪ-ਟ- ਅ-ੇ ਮ-ਰ-ਾ ਦ-ਸ- ਹ-। ----------------------- ਪੀਟਰ ਅਤੇ ਮਾਰਥਾ ਦੋਸਤ ਹਨ। 0
P-ṭa-- at----r--h--dōsata -an-. P_____ a__ m______ d_____ h____ P-ṭ-r- a-ē m-r-t-ā d-s-t- h-n-. ------------------------------- Pīṭara atē mārathā dōsata hana.
Pierre est l’ami de Marthe. ਪ-ਟਰ-ਮਾ-ਥ---- -ੋਸਤ--ੈ। ਪੀ__ ਮਾ__ ਦਾ ਦੋ__ ਹੈ_ ਪ-ਟ- ਮ-ਰ-ਾ ਦ- ਦ-ਸ- ਹ-। ---------------------- ਪੀਟਰ ਮਾਰਥਾ ਦਾ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Pīṭar----------d----sa-a -a-. P_____ m______ d_ d_____ h___ P-ṭ-r- m-r-t-ā d- d-s-t- h-i- ----------------------------- Pīṭara mārathā dā dōsata hai.
Marthe est l’amie de Pierre. ਮ-ਰ-ਾ ਪੀ-ਰ--ੀ-ਦੋਸਤ ਹੈ। ਮਾ__ ਪੀ__ ਦੀ ਦੋ__ ਹੈ_ ਮ-ਰ-ਾ ਪ-ਟ- ਦ- ਦ-ਸ- ਹ-। ---------------------- ਮਾਰਥਾ ਪੀਟਰ ਦੀ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
M-ra-h- pīṭ-ra ---d--ata--ai. M______ p_____ d_ d_____ h___ M-r-t-ā p-ṭ-r- d- d-s-t- h-i- ----------------------------- Mārathā pīṭara dī dōsata hai.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !