Guide de conversation

fr Dans le train   »   ha A cikin jirgin kasa

34 [trente-quatre]

Dans le train

Dans le train

34 [Talatin da hudu]

A cikin jirgin kasa

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Haoussa Son Suite
Est-ce que c’est le train pour Berlin ? Sh-n -----n -uw---er--- ken--? S___ j_____ z___ B_____ k_____ S-i- j-r-i- z-w- B-r-i- k-n-n- ------------------------------ Shin jirgin zuwa Berlin kenan? 0
Quand est-ce que le train part ? Wan- l-kac- ----i---a--- -- t----? W___ l_____ j_____ k____ z_ t_____ W-n- l-k-c- j-r-i- k-s-n z- t-s-i- ---------------------------------- Wani lokaci jirgin kasan ze tashi? 0
Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? Y---he --rgi- ya--sa ---lin? Y_____ j_____ y_ i__ B______ Y-u-h- j-r-i- y- i-a B-r-i-? ---------------------------- Yaushe jirgin ya isa Berlin? 0
Pardon, est-ce que je pourrais passer ? Yi-hak-r-, --n--y---u--wa? Y_ h______ z__ i__ w______ Y- h-k-r-, z-n i-a w-c-w-? -------------------------- Yi hakuri, zan iya wucewa? 0
Je crois que c’est ma place. I-a -- --r-- ---a-n- k- -an. I__ j_ w____ z___ n_ k_ n___ I-a j- w-r-n z-m- n- k- n-n- ---------------------------- Ina ji wurin zama na ke nan. 0
Je crois que vous êtes assis à ma place. I-a--sam-a--- kan- zau---- ----n z--- -a. I__ t________ k___ z____ a w____ z___ n__ I-a t-a-m-n-n k-n- z-u-e a w-r-n z-m- n-. ----------------------------------------- Ina tsammanin kana zaune a wurin zama na. 0
Où est le wagon-lit ? In----i barc-? I__ m__ b_____ I-a m-i b-r-i- -------------- Ina mai barci? 0
Le wagon-lit est en queue de train. M-i b-r----an- --r--en----gi-. M__ b____ y___ k______ j______ M-i b-r-i y-n- k-r-h-n j-r-i-. ------------------------------ Mai barci yana karshen jirgin. 0
Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. K-ma---- -o--r--i------c-?-- A -ar-on. K___ i__ m____ c__ a______ - A f______ K-m- i-a m-t-r c-n a-i-c-? - A f-r-o-. -------------------------------------- Kuma ina motar cin abinci? - A farkon. 0
Puis-je dormir en bas ? z-- -----wa-----kasa z__ i__ k____ a k___ z-n i-a k-a-a a k-s- -------------------- zan iya kwana a kasa 0
Puis-je dormir au milieu ? zan i-a b-r-- - tsa-i-a z__ i__ b____ a t______ z-n i-a b-r-i a t-a-i-a ----------------------- zan iya barci a tsakiya 0
Puis-je dormir en haut ? z-n-----b--ci----a z__ i__ b____ s___ z-n i-a b-r-i s-m- ------------------ zan iya barci sama 0
Quand serons-nous à la frontière ? Y-us----uk- --kin--y-ka? Y_____ m___ b____ i_____ Y-u-h- m-k- b-k-n i-a-a- ------------------------ Yaushe muke bakin iyaka? 0
Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? Ya------won tafiyar-zuw- Be-l-n -e--a-ka? Y___ t_____ t______ z___ B_____ k_ ɗ_____ Y-y- t-a-o- t-f-y-r z-w- B-r-i- k- ɗ-u-a- ----------------------------------------- Yaya tsawon tafiyar zuwa Berlin ke ɗauka? 0
Le train a-t-il du retard ? J-rg-n--ana-jinki--? J_____ y___ j_______ J-r-i- y-n- j-n-i-i- -------------------- Jirgin yana jinkiri? 0
Avez-vous quelque chose à lire ? Ku----a --in da z- -- k--an-a? K___ d_ a___ d_ z_ k_ k_______ K-n- d- a-i- d- z- k- k-r-n-a- ------------------------------ Kuna da abin da za ku karanta? 0
Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? Shi- --i yiw--a -a-i a-----a-za -u -i ---s-- - --n? S___ z__ y___ a s___ a___ d_ z_ k_ c_ k_ s__ a n___ S-i- z-i y-w- a s-m- a-i- d- z- k- c- k- s-a a n-n- --------------------------------------------------- Shin zai yiwu a sami abin da za ku ci ku sha a nan? 0
Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? Za-a i-- -a-h--n- d- ka--e-- -- -afe--don----ah? Z_ a i__ t____ n_ d_ k____ 7 n_ s____ d__ A_____ Z- a i-a t-s-e n- d- k-r-e 7 n- s-f-, d-n A-l-h- ------------------------------------------------ Za a iya tashe ni da karfe 7 na safe, don Allah? 0

Les bébés lisent sur les lèvres !

Lorsque les bébés apprennent à parler, ils regardent la bouche de leurs parents. C'est ce qu'ont découvert des chercheurs en psychologie génétique. A l'âge d'environ 6 mois, les bébés commencent à lire sur les lèvres. Ils apprennent ainsi quelle forme ils doivent donner à leur bouche pour produire des sons. A l'âge d'un an, les bébés comprennent déjà quelques mots. A partir de cet âge, ils regardent à nouveau les gens dans les yeux. Ils obtiennent ainsi beaucoup d'informations. Ils reconnaissent à l'expression des yeux si leurs parents sont heureux ou tristes. Ils apprennent ainsi à connaître le mode des sentiments. Cela devient intéressant lorsqu'on leur parle dans une langue étrangère. Les bébés recommencent alors à lire sur les lèvres. Ils apprennent ainsi à produire aussi des sons étrangers. C'est pourquoi on devrait toujours regarder les bébés lorsqu'on leur parle. D'autre part, les bébés ont besoin du dialogue pour développer leur langue. En effet les parents répètent très souvent ce que disent les bébés. Ainsi, les bébés ont un retour sur leurs paroles. C'est très important pour les petits enfants. Ils savent alors qu'on les comprend. Cette confirmation motive les bébés. Ils continuent à éprouver du plaisir à apprendre à parler. Il ne suffit donc pas de passer des enregistrements audio aux bébés. Des études prouvent que les bébés savent vraiment lire sur les lèvres. Dans des expériences, on a montré des vidéos à de petits enfants sans son. Il s'agissait de vidéos dans la langue maternelle des bébés et en langue étrangère. Les bébés ont regardé les vidéos dans leur propre langue plus longtemps. Ils étaient aussi nettement plus attentifs. Mais les premiers mots des bébés sont les mêmes dans le monde entier. Maman et Papa, c'est facile à dire dans toutes les langues !
Le saviez-vous ?
Le polonais fait partie des langues slaves occidentales. C'est la langue maternelle de plus de 45 millions de personnes. Celles-ci vivent principalement en Pologne et dans plusieurs pays d'Europe de l'Est. Mais les émigrés polonais ont aussi exporté leur langue sur d'autres continents. Ainsi, on compte environ 60 millions de personnes parlant le polonais dans le monde. Cela en fait la langue slave la plus parlée après le russe. Le polonais est étroitement apparenté avec le tchèque et le slovaque. La langue moderne écrite polonaise s'est développée à partir de différents dialectes. Aujourd'hui, il n'y a presque plus de dialectes car la majorité des Polonais utilisent la langue standard. L'alphabet polonais s'écrit avec l'alphabet latin et possède 35 lettres. C'est toujours l'avant-dernière syllabe qui est accentuée. La grammaire distingue sept cas et trois genres. Les fins de mot sont donc presque toutes déclinées ou conjuguées. Le polonais ne fait donc pas forcément partie des langues les plus faciles à apprendre… Mais ce sera bientôt une des langues les plus importantes d'Europe !