Guide de conversation

fr Chez le médecin   »   hi डॉक्टर के पास

57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

Chez le médecin

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

doktar ke paas

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hindi Son Suite
J’ai rendez-vous chez le docteur. मे-- डॉ-्-- -े स-थ म-ल--ात -ै मे_ डॉ___ के सा_ मु___ है म-र- ड-क-ट- क- स-थ म-ल-क-त ह- ----------------------------- मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 0
m-r-- do-t-r--- -a--h-m--aakaa- -ai m____ d_____ k_ s____ m________ h__ m-r-e d-k-a- k- s-a-h m-l-a-a-t h-i ----------------------------------- meree doktar ke saath mulaakaat hai
J’ai rendez-vous à dix heures. मे---म------ १- --े-है मे_ मु___ १_ ब_ है म-र- म-ल-क-त १- ब-े ह- ---------------------- मेरी मुलाकात १० बजे है 0
mer-e -u-aak-at -0-b--e hai m____ m________ 1_ b___ h__ m-r-e m-l-a-a-t 1- b-j- h-i --------------------------- meree mulaakaat 10 baje hai
Quel est votre nom ? आपक---ा- -्-ा --? आ__ ना_ क्_ है_ आ-क- न-म क-य- ह-? ----------------- आपका नाम क्या है? 0
a-pa-a -a---k-a-hai? a_____ n___ k__ h___ a-p-k- n-a- k-a h-i- -------------------- aapaka naam kya hai?
Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. कृप-ा -्----्षाल- -ें----िए कृ__ प्______ में बै__ क-प-ा प-र-ी-्-ा-य म-ं ब-ठ-ए --------------------------- कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 0
k-------r-t-----a-la----i--b-ith-e k_____ p_____________ m___ b______ k-p-y- p-a-e-k-h-a-a- m-i- b-i-h-e ---------------------------------- krpaya prateekshaalay mein baithie
Le docteur va arriver. ड--्ट--कु--समय -------ा-ँ-े डॉ___ कु_ स__ में आ जा__ ड-क-ट- क-छ स-य म-ं आ ज-ए-ग- --------------------------- डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 0
do-tar k--h- s-may -e-- -a --e--e d_____ k____ s____ m___ a_ j_____ d-k-a- k-c-h s-m-y m-i- a- j-e-g- --------------------------------- doktar kuchh samay mein aa jaenge
Où êtes-vous assuré(e) ? आ-न- बी-----ा--स- करवाया है? आ__ बी_ क_ से क___ है_ आ-न- ब-म- क-ा- स- क-व-य- ह-? ---------------------------- आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 0
a----- b-em- ka-aa- -e ---a-a----h-i? a_____ b____ k_____ s_ k________ h___ a-p-n- b-e-a k-h-a- s- k-r-v-a-a h-i- ------------------------------------- aapane beema kahaan se karavaaya hai?
Que puis-je faire pour vous ? मै--आप -े ल------- क- ---- --सकती-ह-ँ? मैं आ_ के लि_ क्_ क_ स__ / स__ हूँ_ म-ं आ- क- ल-ए क-य- क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 0
m--n---p----lie --a---- s--a---- s--at-- h-o-? m___ a__ k_ l__ k__ k__ s_____ / s______ h____ m-i- a-p k- l-e k-a k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon?
Avez-vous mal ? क्या ---- द-------र-ा ह-? क्_ आ__ द__ हो र_ है_ क-य- आ-क- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- क्या आपको दर्द हो रहा है? 0
ky- --p--- --rd h---ah--h-i? k__ a_____ d___ h_ r___ h___ k-a a-p-k- d-r- h- r-h- h-i- ---------------------------- kya aapako dard ho raha hai?
Où avez-vous mal ? आप-ो -हाँ--र-- ---र-ा ह-? आ__ क_ द__ हो र_ है_ आ-क- क-ा- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 0
a-p--o--a-a-n-da---ho--a------? a_____ k_____ d___ h_ r___ h___ a-p-k- k-h-a- d-r- h- r-h- h-i- ------------------------------- aapako kahaan dard ho raha hai?
J’ai toujours mal au dos. मुझे -मेश--प-ठद--द-होता -ै मु_ ह__ पी____ हो_ है म-झ- ह-े-ा प-ठ-र-द ह-त- ह- -------------------------- मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 0
m--h--hame-h- ---thadar- h-ta---i m____ h______ p_________ h___ h__ m-j-e h-m-s-a p-e-h-d-r- h-t- h-i --------------------------------- mujhe hamesha peethadard hota hai
J’ai souvent des maux de tête. मुझ- अक्-र-सरद--द----- है मु_ अ___ स____ हो_ है म-झ- अ-्-र स-द-्- ह-त- ह- ------------------------- मुझे अक्सर सरदर्द होता है 0
m-jh- --s-r s-r-d-rd----- -ai m____ a____ s_______ h___ h__ m-j-e a-s-r s-r-d-r- h-t- h-i ----------------------------- mujhe aksar saradard hota hai
Parfois, j’ai mal au ventre. मुझे --ी कभी-पे---्- -ोता -ै मु_ क_ क_ पे____ हो_ है म-झ- क-ी क-ी प-ट-र-द ह-त- ह- ---------------------------- मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 0
m-j-e k-b-ee--a----------ard--o---hai m____ k_____ k_____ p_______ h___ h__ m-j-e k-b-e- k-b-e- p-t-d-r- h-t- h-i ------------------------------------- mujhe kabhee kabhee petadard hota hai
Enlevez le haut, s’il vous plait ! कृपय--क-र -क के-कपड़े उतार-ए कृ__ क__ त_ के क__ उ___ क-प-ा क-र त- क- क-ड़- उ-ा-ि- --------------------------- कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 0
krp----ka-a-------e-----de --aar-e k_____ k____ t__ k_ k_____ u______ k-p-y- k-m-r t-k k- k-p-d- u-a-r-e ---------------------------------- krpaya kamar tak ke kapade utaarie
Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! क--य------तर--र-ल-- -ाइए कृ__ बि___ प_ ले_ जा__ क-प-ा ब-स-त- प- ल-ट ज-इ- ------------------------ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 0
k---ya-b----r -a---------e k_____ b_____ p__ l__ j___ k-p-y- b-s-a- p-r l-t j-i- -------------------------- krpaya bistar par let jaie
La tension est normale. रक-त-चा- -ीक -ै र_____ ठी_ है र-्---ा- ठ-क ह- --------------- रक्त-चाप ठीक है 0
rakt-ch-ap-t-eek--ai r_________ t____ h__ r-k---h-a- t-e-k h-i -------------------- rakt-chaap theek hai
Je vais vous faire une piqûre. म----प----------क-श- -गा ---ा-/ द--- -ूँ मैं आ__ ए_ इं____ ल_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ए- इ-ज-क-श- ल-ा द-त- / द-त- ह-ँ ---------------------------------------- मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 0
ma---a-pak- -- ------ha---a-a deta----e-ee --on m___ a_____ e_ i________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- e- i-j-k-h-n l-g- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------------- main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon
Je vous prescris des comprimés. म-- आपक- --लिय-ँ---------/ दे-- --ँ मैं आ__ गो__ दे दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- ग-ल-य-ँ द- द-त- / द-त- ह-ँ ----------------------------------- मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 0
ma-- -a-ako go-----n--e--eta / -et-e-h-on m___ a_____ g_______ d_ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- g-l-y-a- d- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------- main aapako goliyaan de deta / detee hoon
Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. मैं ---ो-द-ाइया- लिख-द-त--/ --त- हूँ मैं आ__ द___ लि_ दे_ / दे_ हूँ म-ं आ-क- द-ा-य-ँ ल-ख द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------------------ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 0
m-i--a-pa---davai-aan -ik---et- / -e----h-on m___ a_____ d________ l___ d___ / d____ h___ m-i- a-p-k- d-v-i-a-n l-k- d-t- / d-t-e h-o- -------------------------------------------- main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon

Mots courts, mots longs

La longueur d'un mot dépend des informations qu'il contient. Cela a été démontré par une étude américaine. Les chercheurs ont étudié des mots issus de dix langues européennes. Cela se fit à l'aide d'un ordinateur. L'ordinateur analysait différents mots à l'aide d'un programme. Avec une formule, il analysait en même temps le contenu informatif. Le résultat était parlant. Plus un mot est court, moins il véhicule d'informations. Ce qui est intéressant, c'est que nous employons plus souvent des mots courts que des mots longs. La raison pourrait se trouver dans l'efficience de la langue. Lorsque nous parlons, nous nous concentrons sur le plus important. Les mots qui ne contiennent que peu d'informations ne doivent donc pas être trop longs. Cela garantit que nous ne consacrions pas trop de temps à des choses sans importance. Le rapport entre longueur et contenu a encore un avantage. Il assure que le contenu informatif reste toujours constant. C'est-à-dire que pendant un temps donné, nous disons toujours autant de contenu. Par exemple, nous ne pouvons dire que peu de mots longs. Ou bien nous disons beaucoup de mots courts. Quel que soit notre choix, le contenu informatif reste le même. Cela donne à notre discours un rythme régulier. C'est alors plus facile pour nos auditeurs de nous suivre. Si la quantité d'informations variait en permanence, ce serait mauvais. Nos auditeurs ne pourraient pas bien se fixer sur notre langue. La compréhension serait rendue plus difficile. Si on veut être compris du mieux possible, on a intérêt à choisir des mots courts. Car les mots courts sont mieux compris que les mots longs. C'est pourquoi le principe suivant est valable : Keep It Short and Simple! En bref : KISS !