Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Ukrainien
SonSuite
Je voudrais ouvrir un compte.
Я--от-в--и-----т--а б--ід----и р-хун--.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 Y--kho-iv ---/---ot--- - v--k-y-y -akh--ok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я--о-і---- - ---іл----по-л-сти гр-ші -а-м-- р-х---к.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 YA ----iv b- / -ho-ila----o-la------o-hi -----y̆ r---unok.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais déposer de l’argent sur mon compte.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
Я хот----и-/ х--іл--б -ня-и-грош------го-р-х--к-.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 YA---oti--b- --k-oti---- zn-aty--r-s-- - -o-o r----nku.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
Я---тів -и /-----л--- --я-- ви--ск- - р-ху---.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA k----v--y ----o-i-- - -zya-y---p-s-- - -a-h--ku.Y_ k_____ b_ / k______ b v_____ v______ z r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я-х-тів -- --хоті-а-- о---м--и-гро-- ----е-у.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 YA-kh--i- b--- kh--il--b--tr-m--y --o--i -o---e--.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ h_____ p_ c_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais toucher un chèque-voyage.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я -ека--на гро----й-пе--каз-з Німе----и.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA c---a-u-na-h--s-o-yy̆-pe-eka--z Nime--ch---.Y_ c______ n_ h________ p______ z N___________Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Т-т - -ом-- -ог- ра--нк-.
Т__ є н____ м___ р_______
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 T---ye--o-e---oho-r--hun-u.T__ y_ n____ m___ r________T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я------ -- --х-тіла-- п-мі-я-и-----ро-і.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y--k-ot-v b- /-kho-i------omi-y-ty tsi --os--.Y_ k_____ b_ / k______ b p________ t__ h______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
Тут є-б-н---а-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 T----e b---o---?T__ y_ b________T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
Lorsque nous apprenons une langue, nous apprenons aussi sa grammaire.
Cela a lieu automatiquement chez les enfants qui apprennent leur langue maternelle.
Ils ne remarquent pas que leur cerveau apprend de nombreuses règles différentes.
Ils apprennent quand même dès le début leur langue maternelle correctement.
Comme il existe de nombreuses langues, il existe aussi de nombreuses grammaires.
Mais existe-t-il aussi une grammaire universelle ?
Cette question occupe la science depuis longtemps.
De nouvelles études pourraient apporter une réponse.
Car les neurobiologistes ont fait une découverte intéressante.
Ils ont fait apprendre des règles de grammaire à des personnes tests.
Il s'agissait d'élèves apprenant une langue étrangère.
Ils apprenaient le japonais ou l'italien.
La moitié des règles de grammaire étaient inventées.
Mais les personnes tests ne le savaient pas.
Après l'apprentissage, on a présenté des phrases aux élèves.
Les personnes tests devaient juger de l'exactitude des phrases.
Pendant qu'ils effectuaient les exercices, leurs cerveaux étaient analysés.
C'est-à-dire que les chercheurs mesuraient l'activité du cerveau.
Ainsi, ils pouvaient contrôler la réaction du cerveau face aux phrases.
Et il semble que notre cerveau reconnaisse les grammaires !
Lors du traitement de la langue, certaines zones du cerveau sont actives.
L'aire de Broca en fait partie.
Elle se trouve dans l'hémisphère gauche du cerveau.
Lorsque les élèves traitaient les vraies règles, elle était très active.
Pour les règles inventées, l'activité baissait nettement.
Il se pourrait donc que les règles de grammaire aient toutes la même base.
Elles suivraient toutes les mêmes principes.
Et ces principes seraient innés...