Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah / wjjh 'asyilat 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
apprendre ي--لم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y--aeal-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? ‫---يت--م--لتلاميذ كثي-اً؟‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h--y-t--a-am -lt-la--dh-k--yr-a-? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Non, ils apprennent peu. ‫-ا، إ-هم يتع-مو- ق-ي-ا--‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--, 'i---hum yata-al-mu-----la--. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
demander يس-ل‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
yas'-l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? ‫----ل----د-- كثير-ً؟‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-----l-almud-ris -th----n? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Non, je ne le demande pas souvent. ‫--- لا-أ-أل- --ي-اً-‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
la-, -a ---'al-h -t-yra-n. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
répondre يجي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaji-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Répondez, s’il vous plaît. ‫-ج-، ----ضل--‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a-a-,-m---fada-k-! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Je réponds. ‫إ-ي -ج-ب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'i--- -aj-ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
travailler يش---. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yas--a---l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Travaille-t-il en ce moment ? ‫-يش--- الآ--‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay---a---l -l---? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Oui, il travaille en ce moment. ‫--م،---ه يشت-ل-ال-ن.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m, -iin-h --s------l--lana. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
venir ي-تي. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y-ti. y____ y-t-. ----- yati.
Venez-vous ? هل ست--ون؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h-l --t-t-n? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Oui, nous arrivons tout de suite. ‫--م،-س-أت---ا-اً.‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n---,--a-a-at- --laan. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
habiter يس--. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
yas-a-. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Habitez-vous à Berlin ? ‫----- ---بر----‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-as-ku- f--bar-ina? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Oui, j’habite à Berlin. ‫نع------ --ك- -ي-ب-ل-ن-‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-i----iin-y-'----n -i -irlin-. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !