Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
apprendre уча у__ у-а --- уча 0
uc-a u___ u-h- ---- ucha
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? Уч----ите ---т ли мн---? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Uc--ni-s-t--u--at-l---n-g-? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Non, ils apprennent peu. Н---т---ча--мал--. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
Ne,-t---ch-t -alk-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
demander п-т-м п____ п-т-м ----- питам 0
pi-am p____ p-t-m ----- pitam
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Чес-о-л--п-тате-уч-т---? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
C-es-o-----it--e u-hi-el-a? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Non, je ne le demande pas souvent. Не, а- не--- п--а- ч----. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N-, -z ne g- pitam--hes--. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
répondre о------ям о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o---v--y-m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Répondez, s’il vous plaît. От-о---е--- ---я. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Ot----re--,-molya. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Je réponds. А- отгов---м. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Az ---ova---m. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
travailler р----я р_____ р-б-т- ------ работя 0
ra---ya r______ r-b-t-a ------- rabotya
Travaille-t-il en ce moment ? Т-й р-б--------е-а? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
Toy r--oti -- se-a? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Oui, il travaille en ce moment. Д-, т-- р-бо-и--ег-. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-- --- r-b--i s-g-. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
venir и--ам и____ и-в-м ----- идвам 0
idvam i____ i-v-m ----- idvam
Venez-vous ? И-ват--л-? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
Id---- -i? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Oui, nous arrivons tout de suite. Д-, в----г--и----е. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D-- v-d---a-idvam-. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
habiter ж---я ж____ ж-в-я ----- живея 0
z-i--ya z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Habitez-vous à Berlin ? В Бе---н--и--иве---? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V-B--lin -- ----ee-e? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Oui, j’habite à Berlin. Д-,--- --вея в Бер-и-. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da, az------y- v Be-li-. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !