Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
apprendre үйрөнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü---nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? О-ууч-л-р-кө--нерсени ү-рөн-шө-ү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Okuuçula--kö----r-eni üy---ü--b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Non, ils apprennent peu. Ж-к--ал-р--з--й-ө--ш--. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--, alar-a--ü--önüş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
demander с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Му-а--м--н--өп-су--йсыз--? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--a--md-n kö---ura-sı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Non, je ne le demande pas souvent. Ж-к- м-----д-н--ө--су----йм. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J----m-n an-a--k-----rabay-. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
répondre жоо----р-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
joo- -e-üü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Répondez, s’il vous plaît. С--а-ы----ооп ----ңиз--. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su-anı-- j--p-b-ri--zçi. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Je réponds. Мен--оо- -ере-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men j-op -e-e-. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
travailler и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Travaille-t-il en ce moment ? А- -з-- -ш-е--ж-т-бы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- azır ---ep-ja-a-ı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Oui, il travaille en ce moment. Ооб-,--- азы- иш-еп-жата-. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b----l azı---şt---j-ta-. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
venir ке-үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
kel-ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Venez-vous ? К--е-из-и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K---s-zb-? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Oui, nous arrivons tout de suite. Оо-а- -из аз-- келеб-з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a, b-z ---- k-l-bi-. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
habiter ж---о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
jaş-o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Habitez-vous à Berlin ? Бе-ли-де -аш-й-ыз-ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-r--n-e-ja-a--ı-b-? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Oui, j’habite à Berlin. О-б-,-мен -ер-и--е---ша-м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-b----e----r----e----aym. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !