Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Néerlandais Son Suite
apprendre le-en l____ l-r-n ----- leren 0
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? L-r-n----le---i-g-n ----? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Non, ils apprennent peu. N-e- z---e--n wein-g. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
demander v-a-en v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Vr-a-t-- --t -aa- --- -- -era--? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Non, je ne le demande pas souvent. N-e,-i- v--a- -e--h-m -ie- vaak. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
répondre an-wo-rden a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Répondez, s’il vous plaît. A----o--- a----. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Je réponds. Ik -nt-oor-. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
travailler we--en w_____ w-r-e- ------ werken 0
Travaille-t-il en ce moment ? Wer-t-hi--n-? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Oui, il travaille en ce moment. J-- h-- --r-- n-. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
venir komen k____ k-m-n ----- komen 0
Venez-vous ? Ko-t-u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Oui, nous arrivons tout de suite. Ja- w-j ---e- zo -ete-n. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
habiter w---n w____ w-n-n ----- wonen 0
Habitez-vous à Berlin ? Woont---i----r--jn? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Oui, j’habite à Berlin. J-, i- ---- -n-Ber-i--. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !