Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Nynorsk Son Suite
apprendre l--e l___ l-r- ---- lære 0
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? L--er ---------y---? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Non, ils apprennent peu. N--, de---æ-e------. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
demander sp-rje s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Sp-r -u-of---læ-a---? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Non, je ne le demande pas souvent. N-i, -g ----------k-j- --te. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
répondre s---e s____ s-a-e ----- svare 0
Répondez, s’il vous plaît. Sv-r, e---u-sn---. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Je réponds. Eg--var--. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
travailler j--be j____ j-b-e ----- jobbe 0
Travaille-t-il en ce moment ? j-b--- h-n no? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Oui, il travaille en ce moment. Ja- ha- h-ld-på å---b-e. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
venir k-me k___ k-m- ---- kome 0
Venez-vous ? Kjem de? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Oui, nous arrivons tout de suite. J---vi k--- snar-. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
habiter -u b_ b- -- bu 0
Habitez-vous à Berlin ? Bur-du i-Ber---? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Oui, j’habite à Berlin. Ja,--g--u--- B--lin. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !