Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
apprendre У-ить У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uc---ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? У--н--и--н-----ча-? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uc----ki-----o-u-h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Non, ils apprennent peu. Н-т, о---у-а--м-ло. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t,-----u---- ----. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
demander С-р----а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp-a-h-v-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Вы ----- спр----а-т--уч--е-я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy c---to-spra-h-v-y-t- u----el-a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Non, je ne le demande pas souvent. Н--,-я е---с--а-ива---- --ст-. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t,--a--e-o---ra--iva----e -hasto. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
répondre О----ать О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Ot----a-ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Répondez, s’il vous plaît. Ответь--, пожа---ст-. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-v---te----zha------. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Je réponds. Я ---ечаю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y---tv-c----. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
travailler Р-б-тать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R--o---ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Travaille-t-il en ce moment ? О---а--р-з р--ота-т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- k-- raz--ab-t--e-? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Oui, il travaille en ce moment. Да,------- -а---а-ота-т. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-, ---ka- raz-r-b-ta-et. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
venir Идти И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Venez-vous ? Вы ид-т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- ---t-? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Oui, nous arrivons tout de suite. Д---мы -ейча- -р-йд--. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- m- s--cha------de-. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
habiter Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Zh--ʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Habitez-vous à Berlin ? В- живё-е в Б----н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy-z-i--te --Be-lin-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Oui, j’habite à Berlin. Да,-я ж-ву---Б-р-ине. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da,-y---h-v- v---r-i--. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !