Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovaque Son Suite
apprendre uč-ť sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? U-i- -- ž--c- --ľ-? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Non, ils apprennent peu. N-e-----a-sa--ál-. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
demander p-t-ť sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? P--ate sa-č--to---i-eľa? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Non, je ne le demande pas souvent. Nie, --p---m -a-čas--. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
répondre o--o-ed-ť o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Répondez, s’il vous plaît. O-p--ed--t-,---os-m. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Je réponds. Odp---d--. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
travailler pra--v-ť p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Travaille-t-il en ce moment ? Pr-v--pra---e? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Oui, il travaille en ce moment. Áno- --áve pra-uje. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
venir p-ísť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Venez-vous ? Pr--ete? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Oui, nous arrivons tout de suite. Á-o---n-- p-ídem-. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
habiter bý--ť b____ b-v-ť ----- bývať 0
Habitez-vous à Berlin ? Býva-e-v-B--l---? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Oui, j’habite à Berlin. Áno- --vam v -------. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !