Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Bulgare
SonSuite
Est-ce que la bague est chère ?
С----ли - --ъ-т-нъ-?
С___ л_ е п_________
С-ъ- л- е п-ъ-т-н-т-
--------------------
Скъп ли е пръстенът? 0 S-y- ---y----y-te-yt?S___ l_ y_ p_________S-y- l- y- p-y-t-n-t----------------------Skyp li ye prystenyt?
Но-а- ------мо-п-т---ет.
Н_ а_ и__ с___ п________
Н- а- и-а с-м- п-т-е-е-.
------------------------
Но аз има само петдесет. 0 No-a----a s--o --t----t.N_ a_ i__ s___ p________N- a- i-a s-m- p-t-e-e-.------------------------No az ima samo petdeset.
Не,-чак в-края н-----миц---.
Н__ ч__ в к___ н_ с_________
Н-, ч-к в к-а- н- с-д-и-а-а-
----------------------------
Не, чак в края на седмицата. 0 Ne- --ak v--r-ya n--sedm-tsat-.N__ c___ v k____ n_ s__________N-, c-a- v k-a-a n- s-d-i-s-t-.-------------------------------Ne, chak v kraya na sedmitsata.
Н- още - -е-е----- с-----н-.
Н_ о__ в н_____ щ_ с_ в_____
Н- о-е в н-д-л- щ- с- в-р-а-
----------------------------
Но още в неделя ще се върна. 0 No o--ch- ----del-a --ch--s---y--a.N_ o_____ v n______ s____ s_ v_____N- o-h-h- v n-d-l-a s-c-e s- v-r-a------------------------------------No oshche v nedelya shche se vyrna.
Д-щеря -и-г-ля------е--еч-?
Д_____ т_ г_____ л_ е в____
Д-щ-р- т- г-л-м- л- е в-ч-?
---------------------------
Дъщеря ти голяма ли е вече? 0 D--h-he--a--i -ol-a-a -i y---e-he?D_________ t_ g______ l_ y_ v_____D-s-c-e-y- t- g-l-a-a l- y- v-c-e-----------------------------------Dyshcherya ti golyama li ye veche?
Н-- тя-е---в---а--еде-н-йс--.
Н__ т_ е е___ н_ с___________
Н-, т- е е-в- н- с-д-м-а-с-т-
-----------------------------
Не, тя е едва на седемнайсет. 0 N---ty- -e --dv- -a se-em----e-.N__ t__ y_ y____ n_ s___________N-, t-a y- y-d-a n- s-d-m-a-s-t---------------------------------Ne, tya ye yedva na sedemnayset.
Но---че-и----р--тел.
Н_ в___ и__ п_______
Н- в-ч- и-а п-и-т-л-
--------------------
Но вече има приятел. 0 No ve--e ----p-i-atel.N_ v____ i__ p________N- v-c-e i-a p-i-a-e-.----------------------No veche ima priyatel.
Il existe des millions de livres dans le monde.
On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent.
Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée.
Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie.
Car les livres nous montrent comment notre monde change.
Chaque époque a ses propres livres.
En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes.
Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres.
Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres.
La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données.
Ensuite, leur contenu peut être analysé.
Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue.
Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots.
Cela permet de déduire l'importance de certaines choses.
Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres.
Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles.
En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés.
La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui.
Les idées et les tendances se reflètent dans la langue.
Le mot
hommes,
par exemple, a perdu de son importance.
Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois.
Tandis que la fréquence du mot
femmes
a nettement augmenté.
On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger.
Dans les années cinquante, le mot
crème glacée
était très important.
Ensuite, les mots
pizza
et
pasta
furent à la mode.
Depuis quelques années, c'est le terme
sushi
qui domine.
Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues…
Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !